{Imprimibles} Libritos para el Día de acción de gracias

Esta mañana hice dos libritos acerca del Día de acción de gracias: uno muy sencillo con un dibujo y una palabra en cada página, y uno con texto un poco más complicado. No estaba satisfecha con el mito que solemos contarles a los niños, así que estos libritos reflejan la investigación que he hecho acerca de la historia del primer día de acción de gracias. Espero hablar más de las diferencias entre la historia y el mito aquí en el blog esta semana.

This morning I made two little Thanksgiving books: one very simple with just a drawing and a word on each page, and one with slightly more complicated text. I wasn’t satisfied with the myth that we generally tell our children, so these little books reflect the research I’ve done about the first Thanksgiving. I hope to talk more about the differences between history and the common Thanksgiving myth here on the blog this week.

Puedes hacer clic en la imagen para descargar la versión que quieras. El librito sencillo tiene una version en letras de imprenta y una en cursiva. El librito un poco más complicado tiene una opción de imprimir dos hojas que tienen todo el texto, o imprimir el mismo texto en forma de librito, con espacio para que los alumnos hagan sus propias ilustraciones. También he incluido una hoja para escribir algo acerca del Día de acción de gracias. Estos dos libritos solo están en castellano, me encuentro sin tiempo para hacer la versión en ingles, ¡disculpan!

You can click on the image to download the version you’d like. The simple booklet has print and cursive versions. The one with slightly more complicated text has the option of printing just two pages that have the complete text, or printing the same text in booklet form, with space for the students to illustrate it. I’ve also included a writing sheet that goes with the Thanksgiving theme. These two books are only in Spanish; I just didn’t have time to make the English versions yet, very sorry!

 

DiaAccionGraciasLibritoSencillo

 

DiaAccionGraciasLibrito

Trabajo diario 19.11.14 | Daily Work 11.19.14

Un poco más de lo que hemos estado trabajando, ¡desde la multiplicación hasta la historia del Día de acción de gracias!

A bit more of what we’ve been working on, from multiplication to the history of Thanksgiving!

Como siempre, esto no es todo el trabajo que hemos hecho últimamente.

As always, this is some of our recent work…but not all of it!

Sr. Científico tiene 8 años (3er grado); Srta. Aventurera tiene 5.5 años (kinder); y Srta. Corazónvaliente tiene 2 añitos.

Mr. Scientist is 8 years old (3rd grade); Miss Adventuress is 5.5 years old (kindergarten) and Miss Braveheart is 2 years old.

Propiedad Conmutativa: Presentación Montessori

Sr. Científico empezó a trabajar las propiedades conmutativa y distributiva, usando las presentaciones Montessori de los álbumes de Keys of the Universe. Esos álbumes son nuestra curricula Montessori, y se alinean con AMI Montessori. Yo los voy traduciendo cada vez que doy una presentación.

Mr. Scientist began working on the commutative and distributive properties, using the Montessori presentations from the Keys of the Universe albums. Those albums are our Montessori curriculum, and they are AMI Montessori. I translate them as I go, before giving each presentation.

Multiplicación larga con el ábaco grande

Sr. Científico también empezó la multiplicación larga con el ábaco grande. Ya se está cansando del ábaco, así que he empezado a mostrarle el algoritmo, como entiende el proceso después de esta presentación. Vamos a seguir a los próximos materiales que le ayudarán a multiplicar factores muchos mayores, pero no creo que falte mucho para que no use ningún material. Solo es que no le interesa mucho este trabajo ahorita, así que seguimos adelante poco a poco. Él siempre inventa sus propios problemas; no le doy tarjetas con problemas que está obligado a hacer. No solo es mejor para el así, también sigue la teoría Montessori.

Mr. Scientist also began long multiplication with the large bead frame. He’s getting tired of the bead frame, so I started to show him how the algorithm works, since he now understands the process after this presentation. We’ll go on to the next Montessori materials that will allow him to work with much larger factors, but I don’t think it will be long before he isn’t using any materials at all for multiplication. He’s just not very interested in it right now, so we keep moving forward little by little. He always makes up his own problems to solve; I don’t give him worksheets or task cards with problems he must do. It’s not only better for him this way, it is in line with Montessori theory.

Trabajo Montessori embellecido

Y este es el mismo trabajo, después de embellecerlo. :)

And this is the same work, after he embellished it. :)

Actividad de transferir piedras

Srta. Corazónvaliente decidió sacar esta caja de piedras de su estantería, y pidió una cuchara y un tazón para jugar.

Miss Braveheart decided to take this box of clear stones off of her shelf, and asked for a spoon and bowl to play.

La torre rosada Montessori

También ¡ha logrado construir la torre rosada solita, completamente correctamente! Estaba tan orgullosa que no quería bajarla por todo el día.

Also, she learned to build the pink tower all by herself, completely correctly! She was so proud that she refused to take it down for the rest of the day.

Regletas Cuisenaire

Srta. Aventurera encontró unos libros de matemáticas Miquon que yo tenía. Habíamos empezado esta curricula justo antes de encontrar Montessori, así que solo Sr. Científico la había visto, y él usó muy poco. Usa las regletas Cuisenaire, en un formato de taller de matemáticas. Los alumnos descubren las matemáticas, en vez de empezar con algoritmos. La teoría es parecida a la de Montessori, solo usa menos materiales. Este trabajo aquí le fue muy fácil, como ella ya sabía que eran 3 + 4 por ejemplo, sin usar las regletas, pero yo quería mostrarle cómo funcionaban las regletas antes de seguir. Ella trabajó bastante ese día con las regletas, pero no ha mostrado interés en volver a usarlas esta semana.

Miss Adventuress found some Miquon math books that I had. We had begun that curriculum just before finding Montessori, so only Mr. Scientist had seen it, and he used very little of it. It uses the Cuisenaire rods, in a Math workshop format. The students discover math principles, instead of beginning with the algorithms. The theory is similar to Montessori theory, but it uses less materials. This work in the picture was very easy for her, since she already knows that 3 + 4  is 7, for example, without using the rods, but I wanted her to see how they work before continuing. She worked with the rods quite a bit that day, but hasn’t shown any interest in using them again this week.

ábaco grande Montessori

Ella sí que se entusiasmaba al usar el ábaco grande. Trabajaba en esta actividad de razonamiento analítico (que compartí aquí), y necesitaba sumar unos números. No quería usar las estampillas ni nada más, pero sí que quería el ábaco, así que lo probamos, y le salió bien.

She was excited about using the large bead frame. She was working on this activity (that I shared here), and needed to add some numbers. She didn’t want to use stamps or anything else, so we brought out the bead frame to try, and it went well.

19.11.14.14

La Srta. Aventurera quería seguir con el ábaco grande, así que eso es lo que hicimos. Ella quería sumar dos números grandes. Yo le hice un ejemplo, y luego ella inventó su propio problema y lo resolvió, usando el ábaco. Creo que a ella le gusta el ábaco porque es un material que Sr. Científico también usa. Se siente muy mayor. :)

Miss Adventuress wanted to continue with the large bead frame, so that is what we did. She wanted to add two large numbers. I did an example for her, and then she invented her own problem and solved it using the bead frame. I think she likes the bead frame because it’s a material that Mr. Scientist uses, too. She feels very big when she uses it. :)

La historia del día de acción de gracias

Como se acerca el Día de acción de gracias, Sr. Científico quería estudiar su historia. Sacamos los libros que tenemos y nos pusimos a investigar. Le interesaba mucho el villorrio de Plymouth, y cómo era la vida en aquel entonces. ¡Ojalá que pudiéramos visitar Plimoth Plantation, la reproducción de ese villorrio! Un día. :)

Since Thanksgiving is coming, Mr. Scientist wanted to study its history. We took out the books we have on the subject and began to investigate. He was very interested in the village of Plymouth, and what life was like back then. I wish we could visit Plimoth Plantation, the reproduction of that village! One day. :)

Plan de villorrio de Plymouth

Sr. Científico decidió construir un modelo del villorio de Plymouth. Hizo este plan primero. Ha trabajado bastante en el villorio, y la Srta. Aventurera fue inspirada para hacer más casas y un gallinero para añadir al villorrio también. Comparto fotos de ese trabajo pronto.

Mr. Scientist decided to build a model of Plymouth village. He made this plan first. He’s worked quite a bit on his village model, and Miss Adventuress was inspired to make more houses and a chicken coop to add to the village too. I’ll share pictures of those works soon.

Enfermedad en Patuxet actividad

Después de releer los libros que tenemos sobre el primer día de acción de gracias, yo decidí hacer mis propias investigaciones. Ya sabía que bastante de lo que presentaban esos libros era mito, y puse en práctica mi entramiento de historiadora, yendo directo a la biblioteca de nuestra universidad local. Usé lo que aprendí para hacer unas lecturas para los niños, y actividades y juegos de matemáticas que las complementaban. Esta es la actividad que reproduce la enfermedad que mató 90% de la tribu Wampanoag que vivía en Patuxet, el mismo sitio donde se asentaron los peregrinos unos dos años después. Sr. Científico trabajaba la tabla de multiplicar de 9, y la resta empezando con un minuendo de 2000. (Se puede encontrar esta actividad aquí.)

After rereading the books we have about the first Thanksgiving, I decided to do my own research. I already knew that much of what was presented in those books was myth, and I put my historical training into practice, going directly to our local university’s library. I used what I learned to write some short readings for the children, and made math activities and games to go along with them. This is the activity that reenacts the course of the disease that killed 90% of the Wampanoag tribe that lived at Patuxet, the very site where the pilgrims settled just two years later. Mr. Scientist worked on the 9 multiplication facts and subtraction beginning with a four-digit minuend. (You can find this activity here, in Spanish only for now.)

El banquete del primer día de acción de gracias

Esta es otra actividad, que simula el banquete después de la cosecha de 1621. Les fue evidente de inmediato que había muchos más indígenas que ingleses en ese banquete…y en la lectura aprendieron que los peregrinos no los habían invitado. ¡Su llegada fue una sorpresa! Srta. Aventurera rellenó un rectángulo del gráfico de barras cada vez que tiró el dado, y luego analizó su data.

This is another activity, that simulates the feast after the harvest of 1621. It was immediately evident that there were far more Indians than English at that banquet…and in the reading, they learned  that the Pilgrims hadn’t even invited them. Their arrival was a surprise! Miss Adventuress filled in a rectangle on the bar graph each time she rolled the die, and later analyzed her data.

Primer día de acción de gracias

Sr. Científico jugó también, pero usó otra hoja de reportaje. Anotó el data con marcos de conteo, luego rellenó una tabla, y después hizo su propio gráfico de barras para representar la información. Luego él también lo analizó. (Esta actividad también se encuentra aquí.)

Mr. Scientist played the game too, but he used a different recording sheet. He noted the data with tally marks, then filled in a table, and finally made his own bar graph to represent the information. Then he analyzed his data, too. (This activity is also available here, in Spanish.)

Observar gerbiles

Aquí está Sr. Científico observando los tres jérbiles que tenemos, y anotando sus observaciones. Srta. Aventurera tambíen hizo unas observaciones que anotó.

Here is Mr. Scientist observing our three gerbils, and noting his observations. Miss Adventuress did some observing and recording, too.

Campanas Montessori

Y he aquí las campanas que compré, para usar en vez de las campanas Montessori. Vamos a hacer todas las mismas presentaciones, pero hay que pintar las campanas primero. Así aprenderán a emparejar dos del mismo tono, y ponerlas en orden, etc. sin poder usar los colores para ayudarse.

And here are the bells I bought, to use in place of the Montessori bells. We’re going to do the same presentations, but I have to paint them first. That way they’ll learn to match the bells of the same tone, and put them in order, etc., without using the colors to help them.

¡Hasta la próxima!

Until next time!

Trabajo diario 10.11.14 | Daily Work 11.10.14

Estados de materia: liquidos y gases

Les di la presentación de estados de material: líquidos y gases. Ya habíamos hecho la presentación de los sólidos. Los detalles de cómo presenté estos conceptos merece su propia entrada, así que lo dejo para luego. Pero las ideas con que salieron fueron que las partículas de un líquido se aferran la una a la otra, pero mucho más ligeramente que las de un sólido…y las de un gas ni quieren tocarse nunca.

I gave the presentation on states of matter: liquids and gasess. We’d already done the presentation on solid. The details on how I presented these concepts merit their own post, so I’ll leave that for later. But the main ideas Mr. Scientist and Miss Adventuress came away with were that the particles of a liquid hold on to each other, but much more loosely than those of a solid…and that the particles of a gas never even want to touch each other.

Marcadores de manchita BINGO

Yo le había hecho unas hojas para usar marcadores tipo Bingo que hacen una manchita grande a Srta. Corazónvaliente, y Srta. Aventurera también quería participar. Así que añadí las letra M en mayúscula y minúscula, para pintar cada uno de un distinto color. Ella quería colorear la manzana primero. Ella está poniéndose más cómoda con la cursiva con actividades como esta; había estado muy poco dispuesta a aprenderla. Si gusten, puedo compartir estas hojas que hice.

I had made some Bingo dot marker sheets for Miss Braveheart, and Miss Adventuress wanted to participate, too. So I added the letter M in lower and upper case, so she could use a different color marker for each. She wanted to color her apple first. She’s getting more comfortable with cursive with activities like this; she had been very reluctant to begin learning it. If anyone is interested, I can share these sheets I made.

Sr. Científico, biólogo

Sr. Científico quería hacer un “BioBlitz”, habiendo leído de esto en una revista, y decidió hacerlo por su charquito de ranas. Ya tenemos bastantes ranitas y otros animalitos, y él y Srta. Aventurera buscaron todos los especies y huellas de especies que pudieron, y anotaron las observaciones en un cuaderno.

Mr. Scientist wanted to do a “BioBlitz”, having read about one in a magazine, and decided to do it around his frog pond. We already have lots of frogs and other animals, and he and Miss Adventuress looked for all the species and footprints of other species they could find, and wrote down observations in a notebook.

Heliografía para casa de muñecas

Sr. Científico trabajando en el heliografía para la casita de muñecas que quiere construir.

Mr. Scientist working on the blueprint for the doll house he wants to build.

Múltiplos

Srta. Aventurera trabajando los múltiplos de 4. Las tarjetas de calabaza hice yo; ¿quieren que las comparta?

Miss Adventuress working on the multiples of 4. The pumpkin cards I made; shall I share those?

Anatomía del pez

Sr. Científico trabajando la anatomía de un pez. Ahorró su dinero hasta tener suficiente para un acuario, y ahora investiga todo acerca de los peces.

Mr. Scientist working on fish anatomy. He saved his money until he had enough for an aquarium, and now he is researching all things fish.

Pintura China

Sr. Científico y Srta. Aventurera empezaron a aprender a pintar al estilo chino. También van a aprender la caligrafía china.

Mr. Scientist and Miss Adventuress began learning to do Chinese brush painting. They’re also going to learn Chinese calligraphy.

Juego de estampillas

Srta. Aventurera empezó el juego de estampillas. Aquí está sumando 4.016 + 3.982.

Miss Adventuress began the stamp game. Here she is adding 4,016 + 3,982.

¡Y esto es un poco de nuestro trabajo últimamente!

And that’s a bit of our recent work!

Tarjetas de valor posicional | Place Value Number Cards

El valor posicional es un concepto que muchos alumnos encuentran difícil, y muchos docentes luchan por enseñarlo eficazmente.

Many students find place value a very difficult concept, and many teachers struggle to teach it effectively.

Cuando empezamos a educar en casa, usamos la curricula de matemáticas de Singapore; luego pasamos un poco de tiempo con Miquon y las regletas Cuisenaire; y por fin llegamos a Montessori. Singapore y Montessori los dos usan tarjetas de números que se usan para introducir el sistema decimal. Las diferencias son que Montessori usa las perlas doradas con las tarjetas, tiene dos tamaños de tarjetas, usa colores distintos para unidades, decenas y centenas, y las usa con más conceptos que Singapore; y las de Singapore tienen las esquinas cortadas para ayudarle al alumno a alinearlo correctamente.

When we began homeschooling, we used the Singapore math curriculum; then we tried out Miquon and the Cuisenaire rods for a bit; and finally we arrived at Montessori. Singapore and Montessori both use number cards that introduce the decimal system. The differences in use are that Montessori uses the golden beads along with the cards, has two different sizes of number cards, uses different colors for units, tens and hundreds, and uses them for more concepts than Singapore does; and Singapore recommended cutting off one corner of each card to help the student align them correctly to form numbers.

Large and Small Number Cards | Tarjetas grandes y pequeños de números

Se puede comprar estas tarjetas de tiendas Montessori, como Kid Advance, IFIT Montessori, o Alison’s Montessori. Son de madera, y van a durar mucho tiempo. Para Montessori, se necesita un juego de tarjetas grandes de 1 – 9.000, y tres juegos de tarjetas pequeñas de 1 – 3.000.

You can buy the Montessori number cards in various Montessori stores, like Kid Advance, IFIT Montessori, o Alison’s Montessori. They are wooden, and will last a long time. For Montessori math work, you need one set of large number cards from 1 – 9,000, and three sets of small number cards from 1 – 3,000.

Como hay muchos materiales Montessori para comprar, yo siempre busco los que puedo hacer en casa fácilmente sin alto costo. Esto fue uno de los materiales que creía que podía hacer yo misma. Como iba a hacerlas yo misma, quería incorporar la esquina cortada de las de Singapore. También quería hacerlas fácil de imprimir, y sin usar mucha tinta de color. Y así salieron nuestras tarjetas:

Since there are lots of Montessori materials I need to buy, I’m always looking for those I can make easily at home without much expense. This was one of those materials I thought I could make myself. Since I was making my own, I wanted to incorporate the clipped corner of the Singapore cards. I also wanted to make them easy to print, and without using much color ink. And this is how ours turned out:

Tarjetas de valor posicional Montessori Singapore

La esquina cortada ayuda a alinear las tarjetas correctamente para formar números grandes. Cuando usas las tarjetas Montessori, solo les enseñasa a los alumnos a alinearlas a la derecha. No creo que les sea muy difícil aprenderlo, pero la esquina cortada lo hace un poco más fácil. Funciona así:

The cut corner helps in aligning the cards correctly to form large numbers. When you use the Montessori cards, you just teach students to always line them up from the right. I don’t think it is difficult for students to learn and remember to do it that way; the cut corner just makes it a little easier. It works like this:

Montessori Singapore Number Cards

Lo que más me gusta de las tarjetas de números es que enseñan el valor posicional, y los alumnos lo aprenden sin esfuerzo. Pueden ver muy claramente qué representa cada dígito cuando deshacen el número. Los alumnos pueden empezar a formar números muy grandes desde pequeños, porque entienden tan bien el valor posicional. No hay que limitarlos a los números bajo 20 en kinder, o bajo 100 en primer grado.

What I love most about number cards is that they teach place value, and students learn it without effort. They can see very clearly what each digit represents when they take apart the number. They can also start to form and work with large numbers very young, because they understand place value so well. You don’t have to limit them to numbers under 20 as kindergarteners, or under 100 as first graders.

En Montessori, los dos tamaños de tarjetas se usan en presentaciones con las perlas doradas que enseñan los procesos de sumar, restar, multiplicar, y dividir. En la de sumar, por ejemplo, tres niños participen, y cada uno tiene un juego de tarjetas pequeñas. Usan su juego para formar un sumando, y luego construirlo con las perlas dorados. Cuando juntan sus perlas para encontrar la suma, usan las tarjetas grandes para formar esa suma. Muestra la idea que al sumar, la suma es mayor que los sumandos. (Claro que hay que clarificar esto luego cuando aprenden de los numerous negativos, pero cuando tienen esta primera presentación de sumar con las perlas dorados, normalmente tienen 4 años, y no es necesario confundirlos con esa idea a esa edad.)

In Montessori, the two sizes of number cards are used in presentations with the golden beads that teach the processes of addition, subtraction, multiplication, and division. In the addition presentation, for example, three children participate, and each has their own set of small number cards. They use their set to form an addend, which they then build with golden beads. When they put the golden beads together to find the sum, they use the large number cards to form that sum. It shows the idea that when you add, the sum will be larger than your addends. (Of course, you have to clarify this later when they learn about negative numbers, but when they have this first presentation on adding with the golden beads, they are usually four years old, and there’s no reason to confuse them with that idea at that age.)

Sumar con perlas doradas Additon with golden beads

Cuando hice mis juegos de tarjetas, yo pensaba en los docentes de aulas tradicionales, también, e hice tarjetas que se pueden usar para representar números hasta unidades de millones. Los alumnos suelen trabajar con números de este tamaño en el cuarto grado en la escuela tradicional, y no es nada fuera de lo común encontrar pocos que realmente entender el valor posicional. Estas tarjetas pueden ayudar con eso. Para los niños Montessori, ya han continuado a materiales como el juego de estampillas y luego el ábaco grande para trabajar numerous de ese tamaño, y lo hacen alrededor de seis o siete años de edad.

When I made my number card sets, I was thinking about teachers in traditional classrooms, too, and I made cards that can be used to represent numbers up to units of millions. Students usually work on numbers of this size in fourth grade in traditional schooling, and it’s not at all uncommon to find few who really grasp the idea of place value at that age. These cards can help with that. For Montessori children, they will have moved on to the stamp game and then the large bead frame to work with numbers of that size, and they do that at six or seven years of age.

Si le interesa usar estas tarjetas Montessori, se pueden encontrar a través de los enlaces a las tiendas que están arriba; o si quiere unas que puede imprimir, puede encontrar las grandes gratis en Montessori Print Shop, y las pequeñas por $.99 también en Montessori Print Shop. Hay que usar tinta de colores para imprimir esas tarjetas.

If you’re interested in using the Montessori number cards, you can find them at the links to the Montessori stores I shared earlier; or if you want some you can print, you can find the large cards free at Montessori Print Shop, and the small cards for $.99 also at  Montessori Print Shop. You do have to use color ink to print those cards.

Si quiere tarjetas que se pueden imprimir a blanco y negro, que tienen la esquina cortada, y que se pueden usar para números hasta unidades de millones, le va a interesar el recurso que vendo yo. Tiene las tarjetas grandes hasta 9.999, y tarjetas pequeñas hasta 9,999,999. Se pueden imprimir a blanco y negro en papel rojo, azul, y verde; o se puede imprimir a color en papel blanco. Solo los números traen color, así que no usarán mucha tinta. Este recurso se puede encontrar en mi tienda TpT; solo hay que hacer clic en la foto de abajo para ir allí. Hay una versión en castellano, y otro en inglés.

If you want cards you can print in black and white, that have the clipped corner, and that can be used with numbers up to millions, you’ll be interested in the resource I sell. It has the large number cards up to 9,999 and the small number cards up to 9,999,999. They can be printed in black and white on red, blue, and green paper; or they can be printed in color on white paper. Only the numbers are in color, so it won’t use much ink. This resource can be found in my TpT store; just click on the picture below to go there. There is an English and a Spanish version.

Tarjetas de valor posicional

 

Clipped Corner Place Value Cards

 

Voy a compartir unos recursos más del valor posicional que he hecho este fin de semana. ¿Qué es lo más difícil para sus alumnos al enseñar el valor posicional? ¿Cómo lo enseña usted?

I’ll share a few more resources I made that teach place value this weekend. What is the hardest part for your students when you teach place value? What are teaching strategies you use?

 

 

Recursos recomendados por profes | Teacher Recommended Resources


¡Ya sabemos todos que es muy difícil encontrar buenos recursos en castellano!

We all know how hard it is to find high quality resources in Spanish!


Así que ¡unas amigas y yo hemos colaborado para traerles unas recomendaciones! He aquí unos recursos que hemos usado nosotros esta semana que les puedo recomendar. Todos estos recursos tienen un pequeño costo, ¡pero todos van a ahorrarles mucho tiempo, y hacer el otoño aún más divertido! 
So some teacher friends and I have collaborated to bring you a few recommendations! Here are a few resources we’ve used this week that I can recommend to you. All of these are available to purchase (all low cost!), and all of them will save you lots of time and make fall even more fun!
Como nosotros seguimos el método Montessori, y muchos de ustedes también, yo voy a notar cómo se alinean estos recursos con los estudios y la teoría Montessori. A veces usamos unos recursos que no son nada Montessori, pero que nos son divertidos y que podemos usar sin comprometer la atmósfera y el entorno Montessori que hemos creado..
Since we follow the Montessori method, and many of you do as well, I’ll also note how each resource aligns with Montessori studies and theory. We do sometimes use resources that are not at all Montessori, but that are fun for us and we can use without compromising the Montessori atmosphere and environment that we’ve created.
Esta vez comparto 5 recursos que puedo recomendar para los de kinder en la escuela tradicional, o de edades 3 y mayor en un entorno Montessori. ¡Los hemos usado y disfrutado! 
This time I’m sharing 5 resources that I can recommend for kindergarten in traditional school settings, or for ages 3 and up in Montessori environments. 
Subject: SLA (Spanish Language Arts)
What I like about it:
Tiene 12 oraciones mezcladas, y para cada uno hay tarjetas con cada palabra separada y arte que le da pistas a la niña acerca de qué trata; hay una hoja para anotar la oración con opción de recortar y pegarla y escribirla; y una tarjeta con el arte que se puede emparejar con la oración complete. Algunas oraciones son más sencillas que otras. A la Srta. Aventurera le gustó mucho usar las tarjetas para descifrar las palabras y formar una oración que tiene sentido. También quería escribir la oración después, pero no quería recortar y pegar las palabras.
It has 12 scrambled sentences, and for each one there are cards with the individual words and art that helps them decipher the vocabulary; a recording sheet with the options of cutting and pasting the sentence and writing it; and a card with just the art to match with the entire sentence. Some sentences are more difficult than others. Miss Adventuress loved the sentence cards; she read each word and then made them into a sentence that made sense. She also wanted to write her sentence down, but she was not interested in cutting and pasting it.
How it aligns with Montessori:
Para los que pueden leer solo que faltan fluidez, es una actividad divertida. Las tarjetas con una palabra en cada una encajan bien con otras actividades Montessori. La hoja de recortar y pegar la oración puede ser una opción, pero no debe ser un deber. Es una actividad divertida para esta temporada, y si a la niña le interesa, ¡no hay problema en incluirlo como una opción de trabajo! A algunos les gustará escribir la oración formada en su propio librito, e ilustrarlo. Eso también encaja bien con el Montessori.
For those who can read and just don’t read fluently yet, it’s a fun activity. The cards with one word on each fit well with other Montessori activities. The recording sheet with cut and paste work could be an option, but shouldn’t be required. It’s a fun activity for the season, and if the child is interested in it, there’s no problem with including it as an option for work! Some children will also like to write the sentence they built in their own little book, and illustrate it themselves. That also fits well with Montessori.

Oraciones mezcladas por Mrs. GOraciones mezcladasOraciones mezcladas recording sheet

Subject: SLA (Spanish Language Arts)
What I like about it:
Seis libritos que te llevan desde el regreso a clases hasta la Navidad; son sencillos y ayudan con el vocabulario. Perfecto para los lectores principiantes.
Six little books that take you from back to school to Christmas; they are simple and help reinforce vocabulary. Perfect for beginning readers.
How it aligns with Montessori:
No es un recurso Montessori, pero es un recurso divertido que se puede incluir como una opción de trabajo para los niños que empiezan a leer.
Not a Montessori resource, but a fun resource that can be included as a work option for children who are just beginning to read.
Fall flip books spanish
Libritos solapa de otoño en castellano

                     

SubjectVocabulary, Reading 
What I like about it:
Veinte palabras para poner un nuestra pared de palabras prodigiosas, todas con tema de otoño, sin palabras de Halloween (que no celebramos). El arte es sencillo e ilustra bien las palabras, para ayudar a los lectores principiantes. También tiene tarjetas con el dibujo y la palabra separadas, para poder emparejarlas.
Twenty word wall words, all with a fall theme, and no Halloween words (good for us since we don’t celebrate it). The art is simple and illustrates the words well, which helps beginning readers. There are also cards with the pictures and words separate, for matching.
How it aligns with Montessori:
Un uso más Montessori sería darles las tarjetas con los dibujos y dejar que escriban la palabra con el alfabeto móvil. A la Srta. Aventurera le gustó tener las palabras ya en la pared para poder escribir un poema del otoño. Las tarjetas en la pared se pueden usar como control cuando los niños emparejan los dibujos con las palabras, y así funcionarían como las tarjetas de 3 partes Montessori. No es un recurso Montessori, pero encaja bien cuando lo usamos de esas maneras, y ¡nos gusta mucho!
A more Montessori way of using this would be to give the child the cards with the pictures, and let them build the words using the moveable alphabet. Miss Adventuress liked having the words on the wall already, though, so she could use them to write a fall poem. The word wall cards can also be used as a control for matching the picture and word cards, and used this way, they work like Montessori three-part cards. This isn’t a Montessori resource, but it fits well with our Montessori work when used in these ways, and we are really enjoying it! 

Palabras prodigiosas de otoño

TRR1014.2


Scrappy Bright Numbers-04
Subject: SLA (Spanish Language Arts)
What I like about it:
10 juegos de mesa, y 10 tablas de cuatro en fila nos dan muchas opciones para practicar leer palabras. Todos tienen tema del otoño, y nos atraen visualmente.
10 board games and 10 boards for four-in-a-row give us lots of options for practicing reading words. All have cute fall themes, that are visually attractive.
How it aligns with Montessori:
En Montessori, no les pedimos a los niños que lean palabras en voz alta hasta que ya estén leyendo sin problemas. Es un poco difícil usar los juegos sin pedirle a la Srta. Aventurera que lea en voz alta. Pero, puedo escribir una palabra y ella puede encontrarla o avanzar hasta ese espacio, y si ella quiere leerla, puede, o yo puedo leerla por ella. También puede trabajar solita, leyendo palabras y cubriéndolas o avanzando por la senda. ¡Es un recurso divertido para el otoño!
In Montessori, we don’t ask the child to read words out loud until they are reading with confidence. It’s a little more challenging to use these game boards without asking Miss Adventuress to read the words out loud. But, I can write a word, and she can find it on the board, or advance to that space, and then read it if she feels confident, or ask me to read it for her. She can also work on her own, reading the words and covering them with a marker or advancing along the path. It’s a fun fall resource!
Subject: SLA (Spanish Language Arts)
What I like about it:
Siete actividades distintas que trabajan sonidos y sílabas, ¡todos con un tema del Día de Acción de Gracias! Hemos usado todos, empezando el año pasado cuando Srta. Aventurera tenía cuatro años. También trae unas hojas de práctica que a ella le gusta hacer a veces.
Seven different activities that work on sounds and syllables, and all with a Thanksgiving theme! We’ve used all of them, beginning last year when Miss Adventuress was four years old. There are also practice pages that she likes to do occasionally.
How it aligns with Montessori:
Estas actividades trabajan las mismas destrezas que los juegos de sonidos que tenemos en el album de lenguaje de la Casa.  Se pueden usar para reforzar esos juegos, y todas están diseñadas para uso individuo. Es otra opción de trabajo estacional y divertido para tener en el estante de lenguaje.
These activities work on the same skills as the sound games in the Primary language album. They can be used to reinforce those games, and all are designed to be used independently. It’s another fun seasonal work option to have on the language shelves.
Turkey SLAR Activities
Turkey Spanish Language Arts
Now, hop over to see what my friend Juliana at Kinder Bilingue recommends!

Trabajo diario 21.10.14 | Daily Work 10.21.14

¡Unas fotos para mostrar algunos de nuestros trabajos!

Just a few pictures to show some of our recent work!

Densidad de liquidos | Density of liquids

Aquí tenemos los materiales para la presentación de la densidad de los líquidos. Hay agua, aceite, y melaza en los tubos de ensayo, y demostramos cómo la sustancia más pesada siempre lucha por llegar al fondo, y la más ligera lucha por salir a la superficie.

Here we have the materials for the presentation on the density of liquids. There is water, oil, and molasses in the test tubes, and we demonstrated that the heaviest substance always fights to get to the bottom, and the lightest substance fights to get to the top.

Density of liquids Montessori presentation

Sr. Científico y Srta. Aventurera participaron en esta presentación, y aquí están haciéndose preguntas y exploraciones después de la presentación.

Mr. Scientist and Miss Adventuress both participated in this presentation, and here they are posing questions to themselves and investigating them after the presentation.

Bisecar ángulos | Bisect angles

Sr. Científico aprendió a bisecar ángulos usando un compás, transportador, y regla. Bueno, yo aprendí a hacerlo también, ¡nunca lo aprendí en mis clases de geometría!

Mr. Scientist learned to bisect angles using  a compass, protractor, and ruler. Well, I learned to do it too; it wasn’t ever taught in my geometry classes!

Qué es un ángulo | What is an angle

Srta. Aventurera aprendió qué es un ángulo. Usamos los palitos de geometría, y empezamos con uno encima de otro. Luego metí el lápiz en el hoyito del palito de arriba, y empecé a girar el palito y dibujar a la vez. De vez en cuando me detuve, y comenté, éste es un ángulo, mostrando el espacio entre los palitos. Lo hicimos hasta tener un ángulo completo. Luego la Srta. Aventurera repitió, dibujando sus propios ángulos.

Miss Adventuress learned what an angle is. We used the geometry sticks, and began with one on top of the other. Then I put the point of my pencil in the hole of the top stick, and began turning it and drawing at the same time. After drawing a bit, I would stop and comment, this is an angle, showing the space between the two sticks. I kept going until I’d drawn a complete angle. Then Miss Adventuress repeated the work, drawing her own angles.

Ángulo recto | Right angle

Luego Srta. Aventurera aprendió qué es un ángulo recto, usando el medidor de ángulos que viene con los palitos de geometría…

Later Miss Adventuress learned what a right angle is, using the angle measurer that came with the geometry sticks…

ángulo agudo | acute angle

…y qué es un ángulo agudo (el medidor no cabe, es más pequeño que el recto)…

…and what an acute angle is (the angle measurer doesn’t fit, because the angle is smaller than the right angle)…

ángulo obtuso | obtuse angle

…y qué es un ángulo obtuso (el medidor cabe pero deja espacio extra, el ángulo es mayor que el recto).

…and what an obtuse angle is (the angle measurer fits but leaves extra space, the angle is bigger than the right angle).

Practicar tablas de multiplicar

Srta. Aventurera y Sr. Científico están trabajando en memorizar las tablas, y a veces jugamos algo así para ayudar. Escribieron los múltiplos de 4, hasta 40, en hojas de papel que luego esparcimos por el piso. Después yo decía algo como, ¡cuatro seis veces con la cabeza! y ellos encontraban el producto con la cabeza. Nos divertimos. :)

Miss Adventuress and Mr. Scientist are both working on memorizing their math facts, and sometimes we play games like this to help. They wrote the multiples of four, up to forty, on pieces of paper that we then spread around the floor. Then I would say something like, four six times with your head! And they would find the product with their heads. We had fun. :)

Estados de materia: los sólidos | States of matter: solids

Y estos son los materiales para la presentación de sólidos en el estudio de los estados de la materia. Descubrimos que las partículas de un sólido se aferran muy fuertemente la una a la otra.

And these are the materials for the presentation on solids from the states of matter. We discovered that the particles of a solid hold on to each other very tightly.

¡Más fotos las próxima vez!

More pictures next time!

Planes 20.10.14 | Plans 10.20.14

¡Ha llegado la hora de hacer una hoja nueva de planes!

It’s time for a new plan sheet!

La última que les di duró casi un mes. Hicimos todo el trabajo en la última hoja, y añadimos mucho más, siguiendo sus intereses, y como muchos de los trabajos en la hoja son para hacer una y otra vez, o tienen trabajo subsiguiente.

The last ones I gave them lasted almost a month. We did all of the work on the last plan sheet, and added much more, following their interests, and because many of the works on the sheet were to be repeated various times, or had follow-up work connected with them.

He aquí lo que va a estudiar el Sr. Científico (de 8 años, 3er grado) en las próximas semanas. Tal vez nos demoramos otro mes en terminar esta, o tal vez terminamos dentro de dos semanas; cuando terminemos, ¡haré una nueva! Voy a hablar más de precisamente cómo usamos esta hoja en mi próxima entrada, pero por ahora, no se olviden que estas son responsabilidades que tiene; también va a añadir trabajo que él mismo escoge.

Plan Visual Sr Cientifico

Here is what Mr. Scientist (age 8, 3rd grade) will be working on in the next few weeks. It may take us another month to finish this work, or we may finish it within two weeks; whenever it is, I’ll just make the next plan and we’ll keep going! I’m going to share more about exactly how we use this plan in my next post, but for now, don’t forget that these are responsibilities he has to complete; he also will be adding his own work, which he chooses.

Work Plan Montessori

Y ahora, ¡el plan de la Srta. Aventurera! Ella tiene 5 años y medio, y está en kinder.

Srta Aventurera plan de trabajo

And now, here is Miss Adventuress’ plan! She is five and a half, in kindergarten.

Miss Adventuress Work Plan

Y por ultimo, ¡el plan de Srta. Corazónvaliente! Ella tiene dos años con cuatro meses.

Srta Corazonvaliente plan de trabajo Montessori

And finally, Miss Braveheart’s plan! She is two years and four months.

Miss Braveheart's Montessori work plan

Estos planes me ayudan a mí a asegurarme de tener todas las presentaciones necesarias traducidas, los cartelones hechos, y los materiales para demostraciones y experimentos listos. También me aseguro así de que los niños estén trabajando un poco de todos los álbumes, aunque suelen hacer más de un área por un rato, y luego hacer más en otro. Eso está bien, solo quiero asegurarme de que estén siguiendo su aprendizaje en todas las materias. ¡Más detalles sobre estos planes y cómo se usan diariamente en la próxima entrada!

These plans help me be sure to have all necessary presentations translated, charts made, and materials for demonstrations and experiments gathered and prepared. It also helps me be sure that each child is working at least a little in each album, although they generally are doing more work in one album than the others, and later they’ll switch and concentrate more on a different area. That is perfectly fine, but I just want to be sure they are moving forward in all subjects. More details about exactly how we use these planning sheets daily in my next post!

Experimentos: ¿Cómo es el aire? | Experiments: What is air like?

Empezamos las presentaciones de la sección “El trabajo del aire” en el álbum de geografía de primaria. Esa sección empieza con tres experimentos que son divertidos y realmente comunican las propiedades del aire que es imprescindible entender para seguir con el trabajo del aire.

We began the presentations in the “Work of Air” section of the Elementary Geography Album. This section begins with three experiments that were really fun and truly communicate the properties of air that it is essential to understand to be able to continue with the study of the work of air.

 

Primero, queríamos establecer que el aire ocupa espacio. Para hacerlo, usamos una botella, un poco de arcilla, un embudo, y agua. Atamos el embudo a la botella con arcilla. Hay que hacerlo para que no pueda entrar ni escaparse nada de aire. No lo logramos al principio, pero seguimos con el intent hasta lograr lo que queríamos mostrar…

First, we wanted to establish that air takes up space. To do that, we used a glass bottle, a bit of clay, a funnel, and water. We attached the funnel to the bottle with clay. You have to make sure it is completely airtight. We didn’t manage this at first, but we kept trying until we achieved what we were attempting to show…

El trabajo del aire experimento

 

Work of Air Experiments Montessori Geography

…que el agua no salía del embudo, ¡porque la botella ya estaba llena! Puedes ver que ya hay agua en la botella, de los fracasos que experimentamos primero. :) Pero ¡el resto del espacio está ocupado por aire!

…that the water didn’t flow through the funnel, because the bottle was already full! You can see that there is already water in the bottle, from our previous failures. :) But, the rest of the space is taken up with air!

 

Air Takes Up Space Experiment

Decidimos intentarlo otra vez con nuestro equipo de química. Usamos el matraz tipo Erlenmeyer, un embudo cónico, y un tapón de caucho con un hoyito tallado en él. Descubrí luego que tenemos un tubito de cristal que facilita juntar el embudo con el tapón. Habría sido más fácil con el tubito, ¡pero nos salió bien de todos modos! Miren que no está entrando el agua en el matraz; el matraz ya está lleno de aire. (Nota: compramos todo nuestro equipo química en HomeScienceTools.com.)

We decided to try this experiment again with our chemistry equipment. We used an Erlenmeyer flask, a funnel, and a rubber stopper with a hole drilled in it. I later discovered that we have a tiny glass tube that is for attaching the funnel to the stopper, which would have made it easier. It still worked, through! You can see that the water, when poured all at once into the funnel, did not flow into the flask. It stayed in the funnel, because the flask was already full of air! (Sidenote: we bought all of our chemistry equipment at HomeScienceTools.com.)

 

No tuvimos más tiempo para experimentos ese día, así que este próximo hicimos unos días después. Se podría hacer el mismo día si hay tiempo y ya tienes todo listo.

We didn’t have any more time for experiments that day, so this next one was done a few days later. You could do it the same day if you have time and already have everything prepared.

Hot air rising experiment

Este segundo experimento muestra qué pasa cuando el aire se calienta. Usamos una aguja para hacer punta, un poco de plastilina, lo que quedó de una vela que ya se había usado bastante (esta tiene unos 6 cm de altura ahora), y un espiral de papel. El espiral se pone en equilibrio sobre la punta de la aguja, y debe alcanzar la mitad de la altura de la aguja. El nuestro empezó un poco largo, como se ve en la foto, y tuvimos que cortarlo un poco. El espiral no toca la aguja menos en la punta.

This second experiment shows what happens when air is heated up. We used a knitting needle, a bit of playdough, the stub of a taper candle (about 6cm tall now), and a paper spiral. The spiral is balanced on the point of the knitting needle, and should reach halfway down the needle. Ours was a bit long, as you can see in the photo, and we had to cut it off a bit. The spiral should not touch the needle except on its point.

Trabajo de los vientos experimentos Montessori

Al encender la vela y colocarla debajo del espiral, es espiral se pone a girar. Intentamos primero con una velita tipo “tealight”, pero no dio resultado porque no calentó el aire lo suficiente. Funcionó de maravilla con esta vela; ¡el espiral gira muy rápidamente! Demuestra claramente que el aire caliente se está subiendo, y el movimiento de ese aire subiendo es lo que hace girar al espiral. Quitamos la velita unas veces para ver qué pasaría, y notamos que el espiral dejó de girar, y luego empezó de nuevo tan pronto como devolver la vela.

We lighted the candle and placed it below the spiral, and the spiral began to spin. We tried this first with a tealight candle, but it didn’t work because it didn’t heat up the air enough. It worked very, every well with our taper candle stub, however! It spun very fast! It clearly showed that the hot air rises, and the movement of that hot air rising is what makes the spiral spin. We moved the candle a few times to see what would happen, and noted that the spiral stopped spinning when it was taken away, and began again as soon as the candle was returned.

Experimentos Montessori Ciencias

 

¡Al próximo experimento! Este hicimos justo después del Segundo experimento. El propósito de este tercer experimento es mostrar una consecuencia de la subida del aire caliente: la formación de un vacío. Parece algo difícil de demostrar, ¡pero resultó ser facilísimo!

On to the next experiment! We did this one right after the second experiment. The purpose of this third experiment is to show a consequence of the rise of hot air: the formation of a vacuum. This seems like it would be difficult to demonstrate, but it turned out to be incredibly easy!

Montessori Work of Wind Experiments

Usamos un recipiente de avena y una vela más para este experimento. Se podría usar un tubo, pero tiene que ser mayor que uno que se encuentra dentro de un rollo de servilletas de papel, por ejemplo. Volcamos el recipiente, y recortamos una puertecita. También recortamos un agujero en el fondo del recipiente (que ahora está arriba), que funciona de chimenea. Colocamos la vela debajo del recipiente y la encendimos. Hay que dejar que el aire se caliente por dos o tres minutos antes de seguir.

We used an oatmeal container and another taper candle stub for this experiment. You could also use a cardboard tube, but it has to be bigger than a paper towel roll. We turned the container upside down and cut out a little door. We also cut out a square in the bottom of the container (which is now at the top) to serve as a chimney. We put the candle stub under the container and lighted it. You need to let the candle heat up the air inside the container for two or three minutes before you can continue.

 

Characteristics of Air Experiments

Mientras tanto, encendimos la otra vela de nuevo. Ahora, hay que notar que el experimento dice que esto debe ser un palito de incienso en vez de una vela. Sale humo del incienso y eso aydua en la demostración. Pero si no tienes incienso, y no pudiste encontrarlo en tu tienda local (como nosotros), puedes usar la vela. Todavía muestra el concepto.

Meanwhile, we lit the other candle stub again. Now, you should note that the experiment calls for an incense stick here, not a candle stub. With an incense stick, you get smoke, which helps in the demonstration. But if you don’t have incense, and couldn’t find it at your local store (like us!), you can use a candle stub. It still shows the concept.

Direccion de la llamaMiren la llama de la vela (o el humo si usas el incienso). Van a notar que no importa cómo muevas la vela, la llama siempre está vertical. Es muy importante que los niños lo noten.

Now observe the candle flame (or incense smoke). You’ll note that no matter how you move the candle, the flame is always vertical. It’s very important that the children notice this.

 

Vacio cuando aire caliente sube

Ahora acerca la vela lentamente, horizontalmente, a la puerta del recipiente.  Van a ver que la llama está atraída dentro del recipiente. Mover la vela más lejos y acercarla de nuevo. Repetir varias veces para que vean que es como si la otra vela succionara la llama dentro del recipiente. Esto pasa porque cuando el aire caliente sube, deja un vacío debajo de él. Y un vacío atrae lo que esté cerca para llenarse. Esto será un concepto muy importante en el estudio del tiempo y el clima.

Now move the candle slowly, horizontally, toward the door of the container. You’ll see that the flame is drawn inside the container. Move the candle away, and move it near again. Repeat several times so that children can see that it seems the other candle is sucking the flame inside the container. This happens because when hot air rises, it leaves a vacuum underneath it. And a vacuum attracts whatever is near to fill it up. This will be a very important concept to understand when studying the weather later.

 

¡Y eso es! Los niños entienden tres conceptos fundamentales acerca del aire, y estarán listos para seguir el estudio del trabajo del aire, incluso vientos y el clima.

And that’s it! The children now understand three fundamental concepts about air, and will be ready to continue their study of its work, including winds and weather!

November Bilingual Blog Hop!

¡Otras colegas y yo estamos colaborando de nuevo para traerles otro carnaval de blogs! Esta vez estamos compartiendo algo con tema del otoño o el Día de acción de gracias; ¡incluso un recurso gratuito!

A few other colleagues and I are collaborating again to bring you another blog hop! This time we’re sharing fall or Thanksgiving-themed content, including a free resource!

Bilingual Blog Hop November 2014

Aunque mantenemos una tradición diaria de darle gracias a Dios por todo, lo bueno y lo malo, en noviembre pensamos aún más en este tema. Hemos hecho el Árbol de las gracias, en que añadimos hojas a un arbol pegado a la pared, y en cada hoja escribimos algo por el cual le damos gracias a Dios. También hemos hecho guirnaldas con huellas de mano. Esta vez yo quería algo un poquito distinto, así que inventé «Olas de gratitud».

While we have a daily tradition of thanking God for everything, the good and the bad, in November we concentrate even more on this theme. We’ve done the Thankful Tree, in which we add leaves to a tree taped tot he wall, and write something for which we are thankful on each leaf. We’ve also made wreaths with handprints. This time I wanted to do something a little bit different, so I invented “Waves of Thanksgiving”.

Olas de gratitud | Waves of Thanksgiving

Como hablamos tanto de los Puritanos que vinieron de Inglaterra (através de Holanda) a Plymouth en esta época, hice un mapa del Océano Atlántico en un gran cartelón. Añadí un poquito de Europa y de América del Norte, y luego recorté olas que vamos a usar para llenar el océano. En cada ola, vamos a escribir algo por el cual le damos gracias a Dios.

Since we talk so much about the Puritans who came from England (by way of Holland) to Plymouth at this time of year, I made a map of the Atlantic Ocean on a big piece of blue posterboard. I added a bit of Europa and North America, and then cut out waves that we’ll use to fill the ocean. On each wave, we’ll write something for which we give thanks to God.

No vayan a pensar que solo pensamos en el Día de acción de gracias desde la perspectiva de los Puritanos (no los llamo peregrinos, porque ellos no se llamaban así). También estamos investigando cuánto de la historia que contamos del primer Día de acción de gracias es verdadera, y cuánto es leyenda o mito. Si nunca han investigado esto, se lo recomiendo. Un buen libro para empezar es 1621: A New Look at Thanksgiving.

Don’t assume from this, though, that we only think about Thanksgiving from the perspective of the Puritans (I’m not calling them Pilgrims because they didn’t call themselves that). We are also investigating how much of the story of the First Thanksgiving that we tell is true, and how much is legend or myth. If you’ve never investigated this, I highly recommend it. A good book to begin the investigation is 1621: A New Look at Thanksgiving.

1621: A New Look at Thanksgiving

Sr. Científico está trabajando en un modelo de Plymouth después de leer este y otros libros, y su modelo va a incluir las casas Wampanoag que se ubicaban cerca de Plymouth…¡que en verdad había sido un villorio Wampanoag antes de que llegaran las enfermedades europeos!

Mr. Scientist is working on a model of Plymouth after reading this and some other books, and his model will include the Wampanoag houses that were close to Plymouth…which had been, in reality, a Wampanoag village until the European diseases arrived!

Y ahora, como prometido, ¡les tengo un recurso gratuito! Siempre queremos más trabajo con los problemas razonados, y Sr. Científico insiste en que estén en algún formato que tiene sentido, no una colección de problemas sin conexión ni propósito. Así que he hecho esta historia de Álvaro y sus amigos, quienes están coleccionando bellotas para prepararse para el invierno. Hay que leer la tabla y resolver problemas razonados para ver cuántas bellotas han recogido, y si tendrán suficientes para el invierno. Hay tres niveles, para que los de primer hasta cuarto grado puedan usar la actividad. Y, ¡hay una versión en ingles, y una en castellano, los dos en el mismo archivo!  Pueden hacer clic en el imágen abajo para descargarla en mi tienda de TpT, o pueden hacer clic en EL ENLACE DEBAJO DEL IMAGEN para descargarla directamente del blog. ¡Qué disfruten! ¡Y que sigan con el carnaval, hacienda clic en el botón de Next Stop que está al final!

And now, as promised, I have a free resource for you! We always want more work with word problems, and Mr. Scientist always insists that the be in some format that makes sense, rather than a collection of problems without connection nor purpose. So, I’ve made this little story about Álvaro and his friends, who are collecting acorns to prepare for winter. Students have to read the table and solve word problems to see how many acorns they’ve collected, and if they’ll have enough for the winter! There are three levels, so that it can be used from first to fourth grades. And, there’s a version in English and in Spanish, in the same file! You can click on the cover below to download it from my TpT store, or you can click on THE LINK BELOW THE PICTURES to download it directly from this blog. Enjoy! And keep hopping along in the blog hop by clicking on the Next Stop button below!

 Free Fall Problem Solving with AlvaroAlvaroBellotasProblemasRazonadosFlat

¡Ahora sigan a la próxima parada!

Now go on to the next stop!

Blog Hop Next Stop

Trabajo diario 4.10.14 | Daily Work 10.4.14

Nombres comunes y propios Common Proper Nouns

Empecé presentaciones de la clasificación del nombre con Sr. Científico la semana pasada: esta era la primera, de nombres comunes y nombres propios. Le pedí un libro, y él me dio uno, pero le dije que ese no era el que buscaba, sino otro. Me dio otro, y le dije que tampoco era ese. Después de tres veces, se puso frustrado conmigo. :) Había un montón de libros de Plaza Sésamo cerca que su hermanita leía, así que luego le dije que quería el libro con Enrique. Me dio uno y le dije, no, ese no. El que tiene Enrique y Beto. Me dio otro, y le dijo que no, no era ese tampoco. Por fin le dije que quería el libro con Beto, Enrique, Big Bird, Archibaldo, y Lucas el Monstruo Comegalletas. Me dio ese libro y le dije que ¡sí! ese era. Esto nos guió a una discussion de la diferencia entre unos nombres. Hablábamos de cosas y personas, pero habiá maneras de hablar de uno específico. Expliqué que los generales, como un libro que podría ser cualquier libro, eran nombres comunes. Un libro específico, en cambio, como la Biblia, sería un nombre propio. Luego le di este material. Primero puso todas las palabras en las columnas correctas. Luego emparejó las palabras, un nombre común con uno del mismo tipo propio. Descubrió que todos los propios se escriben con mayúscula. En otro día le pedí que escribiera lo que sabía de nombres propios y comunes en su cuaderno, y él escribió una definición para cada uno, y notó la regla que los propios llevan mayúscula.

I began the noun classification presentations with Mr. Scientist last week; this was the first one, with common and proper nouns. I asked him for a book, and he gave me one, but I told him that was not the book I was looking for. He gave me another one, and I said that wasn’t it, either. After doing that three times, he began to get a little frustrated with me. :) There was a pile of Sesame Street books his sister had been reading nearby, so I told him I wanted the book with Ernie in it. He gave me one, and I said no, that’s not the book I want. I want the one with Bert and Ernie both. He gave me one of that description, but I said that wasn’t it either.  Finally I told him I wanted the book with Bert, Ernie, Grover, Big Bird, and Cookie Monster. He gave me the book with all of them and I exclaimed, yes! That’s it! This led us into a discussion about the difference between some nouns. We had been talking about things and people, but there was a way to talk about one specific thing or person. I explained that the general words, like book, which could be any book, were common nouns. A specific book, on the other hand, like the Bible, would be a proper noun. Then I gave him this material. First he put all of the words in the correct columns. Then he paired them up, one common noun with one proper noun of the same type. He discovered that all of the proper nouns were written with capital letters. Another day I asked him to write what he knew about common and proper nouns in his notebook, and he wrote a definition for each one, and noted the rule that proper nouns are always capitalized.

Sumar con perlas doradas Addition with golden beads

Yo preparaba el juego de estampillas, otro material Montessori, para la Srta. Aventurera, pero le dije que necesitaba trabajar un poco más con las perlas dorados antes de seguir a ese material. Ella sacó todos los materiales y decidió que quería sumar. Hizo tres sumandos con las tarjetas, los representó con las perlas, y se puso a trabajar. Aquí tiene todo listo para empezar a trabajar. Ella usó las tarjetas pequeñas para los sumandos, y usó las grandes para formar la suma. En la cesta se ven las grandes detrás de los juegos pequeños.

I was putting together the stamp game, another Montessori material, for Miss Adventuress last week, but I told her she needed to work a bit more with the golden beads before going on to that material. She took out all of the materials needed and decided she wanted to add. She made three addends with the cards, showed each one with the beads, and got to work. Here she is ready to begin adding. She used the small number cards for the addends, and used the large ones to make the sum. In the little white basket you can see the large number cards behind the sets of small ones.

Experimento flotar

Mientras tanto, Sr. Científico estaba en el baño con botellas y madera, intentando hacer una balsa. Claro que tenía planes para hacer una lo suficientemente grande como para llevar a toda la familia por el lago. Pero decidió que necesitaba ver cómo funcionaría primero. Aquí nos había llamado para ver cómo le iba. Descubrió que era un poco más difícil de lo que había creído, pero hizo unos descubrimientos muy importantes para hacer la próxima prueba…y aprendió más de la física mientras hacerlo. :)

Meanwhile, Mr. Scientist was in the bathroom with bottles and wood, trying to make a raft. Of course, his plan was to make one large enough to take the whole family all over the lake. But he decided he wanted to see how it would work first, before building that. Here he had called us all in to see how it was going. He discovered that it was a bit more difficult than he had anticipated, but he made some important discoveries that will help him in his next attempt…and he learned a good bit of physics while he was at it! :)

Cuentas para la nena

La Srta. Corzónvaliente se sentaba en mi regazo mientras yo le ayudaba un poco al Sr. Científico con su proyecto de latitud y longitude. Decidió que ella también quería un trabajo, así que sacó este de su estantería. Lo ha dominado ahora, y este fue la última vez que lo hizo. Luego solo quería jugar a verter las cuentas, así que he sacado este trabajo de su estantería por ahora.

Miss Braveheart was on my lap while I was helping Mr. Scientist a bit with his latitude and longitude project. She decided she wanted her own work, so she chose this one from her shelf. She’s mastered it now, and this was the last time she did it. Now she just wants to play “pour the beads out”, so I’ve taken this work off of her shelf for now.

Río Montessori River

Empezamos las presentaciones Montessori del río la semana pasada. Este fue nuestro primer intento hacer el modelo del río. Casi teníamos todas las capas preparadas, y estábamos a punto de empezar a verter el agua para que el río se formara, ¡cuando todo se cayó! Hicimos unos pocos cambios y lo logramos la próxima vez, pero este trabajo del río merece su propia entrada, así que ¡dejo más fotos y información para después! Hemos disfrutado muchísimo de este trabajo, y es uno que Sr. Científico y Srta. Aventurera han hecho juntos…y Srta. Corazónvaliente ha observado todo y ha jugado en el “océano”, claro. :)

We began the Montessori presentations on the river last week. This was our first attempt at the river model. We almost had all of the layers ready, and we were just about ready to start to pour the water to form the river, when the whole thing fell down! We made a few small changes, and it worked the second time. This river work deserves its own post, so I’ll leave more pictures and information about it until later! We’ve really enjoyed this work, and it’s one that Mr. Scientist and Miss Adventuress have done together…and Miss Braveheart has observed it all and has played quite a bit in the “ocean”, too. :)

Taller de matematicas Math WorkshopYo decidí formar una clase de Taller de matemáticas con unos otros homeschoolers (que educan en casa) de nuestra ciudad, y  esta fue la primera reunion. Les voy planteando problemas que requieren que trabajen juntos y que piensen mucho. Ya habían hecho un problema en que algunos tenían ovejas y otros tenían tobaco, y tenían que cambiar. Una oveja valía dos tobacos, pero solo podían usar los números 1, 2, y 3. Esta es una situación verdadera de la historia, y descubrieron que tendrían que cambiar una oveja a la vez, que era un proceso largo y molesto. Luego vertí un balde de ositos en la mesa y les dije que necesitaban desarollar algún método de contarlas para que pudieran intercambiar más fácilmente la próxima vez. No podían usar ningún número ya conocido en ningún idioma. No terminaron con este problema antes de que terminara nuestra hora, pero habían llegado al punto de decider que podían hacer un sonido animal para cada número hasta 1000, ¡que serían suficientes ovejas! Van a descubrir el valor posicional, y ¡entenderán muy bien por qué les es útil!

I decided to form a Math Workshop class with a few local homeschoolers in our city, and this was the first meeting. I’m presenting them with problems that require them to work together and do a lot of thinking. They had already done one problem in which some had sheep and others had tobacco twists, and they had to trade them. One sheep was worth two tobacco twists, but they could only use the numbers 1, 2, and 3. This is a real situation out of history, and the discovered that they would have to trade one sheep at a time, which was a long and annoying process. Then I dumbed a bucket of counting bears on the table and told them that they needed to develop some way to count them so that they could trade more easily the next time. The couldn’t use any number they already knew in any language. They didn’t finish this problem before our hour was up, but they had reached the point of deciding they could use an animal sound to represent each number to 1000, which would be enough sheep! They are going to discover place value, and they will really appreciate its usefulness after this!

Linking up with fiveforfriday2_thumb[3]