La elección en el aula: un ejemplo | Choice in the Classroom: An Example

Esta es la tercera parte de esta serie acerca de la elección en el aula. ¡Puedes leer la primera parte o la segunda parte si las perdió!

This is the third part of the choice in the classroom series. You can go back and read the first part or the second part if you’ve missed them!

Ayer resumimos un estudio acerca de la elección, que confirmó las conclusiones de décadas de investigaciones: principalmente, que necesitamos dejar que los alumnus tomen decisions acerca de su aprendizaje, aunque sean triviales. En un aula Montessori, esto es fácil. En otra entrada de esta serie, investigaremos cómo funciona. Pero, ¿cómo hacerlo en un aula tradicional, o en un homeschool tradicional?

Yesterday we summarized a study about choice, which confirmed the basic conclusion of decades of research: we must give students choice in their learning, even if the choices are trivial. In a Montessori classroom, this is easy and natural. In another post in this series we’ll look at how that works. But, how to incorporate choice in a traditional classroom or homeschool?

Hoy les comparto un ejemplo. Es un proyecto de investigar uno de los 16 países que llegó a la segunda tapa del Mundial. En el paquete se encuentra una hoja de instrucciones, unas hojas de investigación para anotar la información encontrada, mapas, y una hoja que les ayuda a los alumnos a diseñar una presentación acerca de su país. Parece bastante tradicional, ¿verdad? Pero es distinto.

La elección en el aula

 

Today I’m sharing an example. It’s a project in which students will research one of the 16 countries that made it to the second stage of the World Cup. In the packet you will find an instruction sheet, investigation sheets to record information, maps, and a guide sheet to help students design a presentation on their country. It seems pretty traditional, right? Not quite.

Lo que NO se encuentra en el paquete es lo que lo hace distinto, y es la manera de incorporar la elección. No hay muchas directrices específicas para los alumnos. Ellos mismos escogen el país, y no importa cuántos niños escogan el mismo, porque lo que aprenden será completamente distinto.  Luego buscan recursos, y empiezan a aprender algo acerca del país. Deciden cuál(es) hoja de investigación quieren usar, y cuál información buscar. No hay que rellenar una ficha con la capital, la población, los recursos principales… Hay mapas, pero no hay nada en los mapas. Son solo los contornos de los países. Tampoco hay una lista de ciudades o accidentes geográficos para localizer y etiquetar. Los niños deciden qué incluir en el mapa. Cuando tienen toda la información, diseñan una presentación con la meta de desarrollar el interés de sus compañeros de clase en su país. No hay rúbrica. Luego van a dar su presentación de verdad.

What is NOT included in the packet is what makes this project different, and is the way to incorporate choice into the lesson. There are not many specific instructions for students. They choose which country they want to study themselves, and it doesn’t matter how many students in one class choose the same country, because what they learn will be so different. Once they have a country, they find resources about that country, and begin to learn about it. They decide which investigation sheet(s) to use, and what information to find. There is no filling out a worksheet with the capital, population, principal resources, etc. There are maps, but there is nothing on the map. It is just an outline of the country. There also is no list of cities and landforms to identify and label on the map. Students decide what to include on the map. When they have all of their information, they will then design a presentation that is going to make their classmates interested in their country. There is no rubric. Then they are actually going to give their presentation.

IMG_6481

Algunos docentes y papás dirán, ¡imposible! Los niños no trabajarán sin directrices y rúbricas. ¡Harán lo mínimo posible! Y bueno, es posible y aún probable que por lo menos un niño entrenado en la educación tradicional se porte así. Pero cuando ve las presentaciones que hacen los otros, se avergonzará, y lo hará major en el próximo proyecto de esta clase. Lo más tiempo que un niño ha estado en un sistema tradicional de educación, más tiempo requiere entrenarle para que pueda trabajar por motivación intrínsica en vez de éxtrinsica. Pero es posible, y vale la pena hacer el esfuerzo.

Some teachers and parents will say, impossible! Students will not work without specific instructions and rubrics. They will just do the bare minimum! And, it is possible, and even probable that at least one student will take this attitude. But when that student sees the presentations of the other students, they will be ashamed of their own, and will work harder on the next project of this type. The longer a student has been in traditional education, the longer it will take to train him to work from intrinsic motivation instead of extrinsic motivation. But it is possible, and worth the effort!

Los últimos consejos: si sea posible, que no califique este proyecto. Qué los alumnos aprenden a amar el proceso de aprendizaje, y a valorar su esfuerzo sin la necesidad de calificaciones para decirles que lo han hecho bien. Si hay que calificarlo, ¿hay una manera de hacer que los niños no presten atención a las calificaciones? Es un desafío para usted. :)

Que también considere dejar que los alumos trabajen en parejas si gusten. Los niños de primaria son muy sociales, y les gusta trabajar juntos. Si sea posible, dejar que trabajen en el aula, durante el día escolar.

Last suggestions: if at all possible, do not grade this project. Allow students to learn to love the process of learning, and to value their efforts without needing grades to tell them that they’ve done a good job. If you must grade it, is there a way to make the grading non-intrusive? It is a challenge for you. :)

Also, consider allowing students to work in pairs for this project. Elementary children are very social, and love working together. If it’s possible, let  them do all of the project work in the classroom or school building.

InvestigaciondePaisesdelMundial

PARA BAJAR ESTE DOCUMENTO CON EL PROYECTO, ¡IR A ESTA ENTRADA!

TO DOWNLOAD THE PROJECT, GO TO THIS POST!

 

 

La elección en el aula: Segunda parte | Choice in the classroom: Part II

Esta es la segunda parte de una serie que trata el impacto de la elección en el aprendizaje en el aula. La primera parte se encuentra aquí.

This is the second part of a series on the impact of choice on student learning in the classroom. The first part is here.

Hoy vamos a resumir un estudio por Sheena S. Iyengar y Mark R. Lepper, titulado «Rethinking the Value of Choice: A Cultural Perspective on Intrinsic Motivation». Es considerado una investigación clásica, que verifica décadas de estudios anteriores con una salvedad importante. Las investigaciones previas establecieron que tener el poder de escoger por lo menos un elemento de un trabajo dado aumentaría la motivación intrínsica, la perseverancia, la ejecución del trabajo, y la satisfacción personal. Iyengar y Lepper querían probar si sería verdad tanto con alumnos angloamericanos como con alumnos asiático-estadounidenses.

Today we’re going to summarize a study by Sheena S. Iyengar and Mark R. Lepper, titled “Rethinking the Value of Choice: A Cultural Perspective on Intrinsic Motivation”. It is considered classic research, which verified decades of previous studies with one important caveat. The previous research had established that having some type of choice about a task given increased intrinsic motivation, perseverance, task performance, and personal satisfaction. Iyengar and Lepper wanted to test if this would hold in a study of both Angloamerican students and Asian-American students.

IntrinsicExtrinsicMotivation

Iyengar y Lepper realizaron dos experimentos como parte de esta investigación. Nos será suficiente examinar el primero aquí, pero incluyo el enlace al texto complete al final a quien interese. Para el experimento, escogieron 105 alumnos de 7 a 9 años de edad, en segundo al cuarto grado. De los 105, 53 eran angloamericanos que hablaban el inglés en casa, y 52 eran ásiatico-estadounidenses que hablaban o el chino o el japonés en casa. Todos fueron escogidos de dos escuelas en San Francisco, California, con permiso de los padres y los docentes.

Iyengar and Lepper performed two experiments as part of this investigation. Just looking at the first one will be enough for us here, but I am including the link to the complete text at the end for anyone interested. For this experiment they selected 105 students, from 7 to 9 years of age, in second to fourth grade. Of the 105, 53 were Angloamericans who spoke English at home, and 52 were Asian-Americans who spoke either Chinese or Japanese at home. All were selected from two schools in San Francisco, California, with permission from their parents and teachers.

Cuando le llegó el turno a un alumno, entró en un aula con dos experimentadores. Uno estaba en el rincón, obviamente muy ocupado; éste solo observaba y anotaba datos y observaciones. El otro le mostró al alumno seis pilas de papelitos. En cada papel estaba escrito un anagrama, que es un enigma en que las letras de una palabra han sido revueltas, y hay que descubrir la palabra original. Los niños trabajarían por seis minutos con el experimentador principal presente, y luego tendrían otro seis minutos para seguir trabajando los anagramas o para hacer otra actividad que había en la mesa.

When it was a particular student’s turn, she entered into a classroom with two experimenters. One was in a corner, obviously very busy; this one was only present to observe and record data. The other showed her six piles of papers. On each paper was written an anagram, a puzzle in which the letters of a word have been scrambled, and one must attempt to discover the original word. The students would work for six minutes with the principal experimenter present, and then they would have another six minutes to continue working on anagrams or to choose another activity that was on the table.

Dividieron los alumnos en  tres grupos. Al primer grupo se les dijo al entrar que había seis categorías de palabras, y que podían escoger la que querían usar. Al segundo grupo se les dijo al entrar que había seis categorías, pero que el experimentador quería que usaran la que él escogió. Al tercer grupo se les dijo que había tres categorías, pero que sus mamas ya habían escogido sus categorías. En realidad, un niño del segundo grupo y uno del tercer grupo estaban unidos con uno del primer grupo, para que todos los de los otros dos grupos usaban las elecciones de los del primer grupo. Así la comparación sería válida.

The students were divided into three groups. The first group was told upon entering that there were six categories of words, and that they could choose the category of words they wished to use. The second group was told that there were six categories, but that the experimenter had chosen which one they would use. The third group was told that there were six categories, but that their mother had already chosen their category. In reality, one child from the second group and one from the third group were yoked with one child from the first group, so that the children in the other two groups were using the categories selected by the children in the first group. In this way, the validity of the comparison was maintained.

IyengarLepparMotivationStudyGraph1

Esta gráfica muestra el promedio de cuántos anagramas resolvieron los alumnos de cada grupo dentro de seis minutos. Lo máximo posible fue 15. Para los angloamericanos, la condición de poder escoger su propia categoría aumentó  su rendimiento escolar. Paro los asiático-estadounidenses, este efecto se ve en el grupo 1 de escoger la categoría contra grupo 2 en que el experimentador escogió, pero la sorpresa vino con el grupo 3, en que las mamás supuestamente habían escogido su categoría.

This graph shows the average of how many anagrams students in each group solved in six minutes. The highest possible score was 15. For the Angloamericans, the condition of choosing their own category was obviously extremely motivating, increasing their achievement. For Asian-American students, the same effect is seen in group 1, which made their own choice, versus group 2, in which the experimenter chose, but the surprise shows up in group 3, in which the mothers supposedly made the choice of category.

IyengarLepparMotivationStudyGraph2

Esta gráfica muestra el promedio de cuántos segundos decidieron los alumnos de cada grupo trabajar en anagramas cuando el experimentador salió del aula, y les dijo que podia hacer más o que podia hacer otra actividad que había en la mesa. El mayor tiempo posible fue 360 segundos (seis minutos). Esto muestra la motivación intrínsico de los niños por el trabajo. Obviamente, para los angloamericanos la motivación intrínsica fue mayor en el grupo que escogió su propia categoría, y muy baja en los en que el experimentador o su mamá escogió. La motivación de alumnos asiáticos-américanos fue igual de mal cuando el experimentador escogió, mucho mayor cuando hicieron su propia elección, y aún mayor cuando creyeron que sus mamás habían escogido la categoría.

This graph shows the average of how many seconds students in each group decided to work on anagrams when the experimenter left the room, and told them they could continue to work on anagrams or they were welcome to do any other activity that was on the table. The greatest possible time to work was 360 seconds (6 minutes). This shows the children’s intrinsic motivation for the work. Obviously, for the Angloamericans intrinsic motivatioin was highest for the group that selected its own categories, and very low in both groups in which the choice was made for them, whether by the experimenter or their mothers. The motivation of Asian-American students was equally poor when the experimenter made the category choice for them, much higher when they made their own selection, and higher still when they believed their mothers had made the choice for them.

Las conclusiones

Para resumir las conclusiones de este estudio muy sencillamente:

  1. Alumnos angloamericanos ejecutan un trabajo mejor y con más motivación intrínsico cuando se les permite escoger algo acerca de ese trabajo. Aún una elección que no impacta la dificultad ni el tipo de trabajo afecta el empeño con el cual hacen su trabajo.
  2. Debemos darles más oportunidades para tomar decisions acerca de su trabajo a todos los alumnos.
  3. Para los niños de sociedades colectivistas, como el este de Asia, también es importante tomar sus propias decisiones, aunque no importa tanto como para los angloamericanos, y otras personas que consideran ser parte de su grupo e importantes pueden tomar decisiones por ellos sin malas consecuencias. De hecho, esto puede motivarlos aún más.

To simply summarize the conclusions of this study:

  1. Angloamerican students execute their work better and with more intrinsic motivation when they are permitted to make some type of choice about that work. Even a choice that impacts neither the difficulty nor the type of work completed affects their desire to work, and their productivity.
  2. We should give more opportunities for making choices about their work to all students.
  3. For children from collectivist rather than individualist societies, such as those of East Asia, it is also important to allow choice, though not as important as for Angloamericans. Other people considerd “in group” may also make decisions for them, without negative consequences. In fact, this can motivate them even more.

La pregunta es, ¿cómo puedes dejar que los alumnos de tu aula o casa tomen más decisiones acerca de su trabajo escolar? ¡Mañana te compartiré un recurso que es un ejemplo de cuán fácil es empezar a integrar estas conclusiones en tu enseñanza! 

The question is, how can you allow students in your classroom or home to make more choices about their schoolwork? Tomorrow I will share a resource that is one example of how easy it is to begin to integrate these findings into your teaching!

Aquí se puede encontrar el texto completo de este estudio por Iyengar y Lepper.

Here is the full text of the study by Iyengar and Lepper.

 

 

¡Un nuevo blog y un recurso gratuito! | A New Blog and a Free Resource!

¡Yo estoy colaborando en este blog, con más de veinte docentes más!

I’m collaborating on this blog with more than twenty other teachers!

 Kinder Alphabet

Puedes ver mi primera entrada, y descargar un recurso gratuito de tarjetas de trabajo con problemas razonados usando monedas…¡pero solo es gratuito hasta el sábado!

You can see my first entry and download a free resource: task cards with word problems using coins…but it’s only free until Saturday!

Tarjetas de trabajo monedas

¡Regreso con la segunda parte de nuestra examinación del impacto de la elección en el aula!

I’ll be back with part two of our examination of the impact of choice in the classroom!

Bilingual Blog Hop!

¡Bienvenidos!

Unas amigas de Bilingual Teacher Clubhouse y yo nos hemos unido para celebrar el Día de Independencia… ¡de Estados Unidos en este caso! Estamos compartiendo recursos gratuitos en nuestros blogs; ¡pueden recogerlos desde el 4 hasta el 6 de julio!

Some friends from the Bilingual Teacher Clubhouse and I have joined up to celebrate Independence Day…the one celebrated in the U.S. in this case! We’re sharing free resources on our blogs, and you have until July 6th to pick yours up!

Como he estado hablando del impacto de la elección en el aula, quiero ofrecerles un recurso que pone en práctica las conclusiones de las investigaciones. Y, como no, ¡ha de ser del Mundial también! Es un proyecto de investigar un país de los 16 que pasó a la segunda etapa. No es como los que requieren que los alumnus copien información seca de un libro (capital, población, moneda, religión…). Requiere que los alumnus trabajen un poco más, ¡pero lo van a disfrutar! Para detalles de cómo presentar esta lección, lee la tercera parte de la serie de elección en el aula.

Since I’ve been talking about the impact of choice in the classroom, I want to share a resource that puts the research into practice! And, how could it not be, it’s World Cup themed! It’s a project for researching one of the 16 countries that made it to the second round of the tournament. It’s not one of those that requires students to copy boring information from the encyclopedia (capital, population, currency, religion…). It requires a bit more work from the students, but they’re going to love it! For details on how to implement this lesson in your classroom, check out the third part of the choice in the classroom series.

¡Qué disfruten, y que gocen de un feliz cuarto de julio!

Enjoy, and have a wonderful Fourth of July!

¡Hagan clic en el enlace bajo la imagen para bajar tu copia!

Click on the link below the image to get your copy!

InvestigaciondePaisesdelMundial

InvestigaciondePaisesdelMundial1

También pueden encontrar todos mis recursos en Teachers pay Teachers en descuento desde hoy ¡hasta el 6 de julio! ¡Pueden ahorrar 20% en todo! Haz clic en la imagen para visitar la tienda.

I’m also having a sale on all of my resources at Teachers pay Teachers until July 6th! You can save 20% on everything! Click on the banner to visit my store.

Teachers pay Teachers sale

 

Para seguir el blog hop, hacer clic abajo:

Here're the "Next Stop" button for our blogs.

 

Para ver todos los blogs que participen, hacer clic aquí.

 

El poder de la elección en el aula | The Power of Choice in the Classroom

Este es la primera parte de una serie de cuatro que trata la elección en el aula.

This is the first of a four part series that addresses choice in the classroom.

Una de las razones por la cual los niños quieren convertirse en adultos lo más pronto possible es que quieren tomar sus propias decisiones. ¿Cuál de nosotros no se acuerda de haber dicho de niño, “cuando YO sea mayor, YO hare esto”, o “cuando YO sea mayor, NUNCA haré eso”? Me acuerdo que tenía muchas ganas de poder comprar mi propio paquete de Oreos y comérmelas yo solita, cuando me diera la gana. :)

One of the reasons why children are in such a hurry to grow up is that they want to make their own decisions. Who among us doesn’t remember saying as a child, “When I grow up, I will do THAT”, or “When I grow up, I will NEVER do this again!”? I remember eagerly awaiting the day I could buy my own package of Oreos, and eat them all up myself, whenever I felt like it! :)

Oreo Cookies

Ni a los niños ni a los adultos les guste que nadie les controle. Si de adulto tenemos un jefe que nos da un trabajo y luego nos deja para cumplirlo como queramos, trabajamos duro, lo hacemos bien, y nos sentimos orgullosos de lo que hemos logrado. Pero si tenemos un jefe que es mandón y quiere controlar cada pasito del proyecto que nos dio, rebelamos. Hacemos lo mínimo requerido, y no terminamos con la sensación de haber hecho algo del cual estamos orgullosos. Y si nos sea posible, ¡buscamos otro trabajo!

Neither children nor adults like to be controlled. If, as an adult, our boss gives us a job and then gives us the freedom to complete it however we wish, we work hard, do a good job, and feel proud of the end product. But if we have a controlling boss who wants input on every single step of the project and insists on that input being incorporated, we rebel. We do the minimum required, and we don’t finish with the sensation of having done our best work or made an effort of which we are personally proud. And, if it is possible, we find another job!

Child choosing Montessori work

Muchas investigaciones han mostrado que tener el sentido de poder controlar el entorno y lo que se hace en el entorno resulta en mejor trabajo, mayor aprendizaje, y mayor perseverancia…tanto para los adultos como para los niños. Las investigaciones no son nuevos; desde 1976 se ha sabido esta verdad, y varios estudios la han verificado desde entonces. Pero es una verdad que no se ha aplicado bien a la educación tradicional, ni en escuelas públicas o privadas ni en los homeschools. Por general, seguimos dándoles a los alumnos hojas de trabajo que les mandan aprender hechos específicos, o resolver ciertas problemas que ha escogido o la docente o la compañía de curricula. Solemos estudiar exactamente lo que hay en la curricula, en el orden que está presentado, sin desviarnos. Y si a los alumnos les toca tomar exámenes del estado, nos vemos obligados a enseñar cierta información, sin poder explorer otros temas por falta de tiempo. Aún cuando intentamos darles proyectos para hacer el aprendizaje más interesante o relevante, les damos tantas directrices que terminamos quitando toda la libertad que deben haber tenido con el proyecto, y el resultado no es nada major que haberles dado un paquete de fichas.

Many studies have shown that having a sense of control over the environment and what one does within that environment results in better work, more learning, and more perseverance…for adults and children alike. This research is not new; this truth has been well known since 1976, and verified numerous times in subsequent studies. But it is a truth that has been poorly applied in traditional education, in public/private schools as well as homeschools. In general, we continue to give students worksheets that require them to learn certain specific facts, or solve certain problems that the teacher or curriculum company selected. We tend to study exactly what is contained in the curriculum, in the order in which the company chose to present it, without straying from it. And if our students are required to take state tests, we find ourselves obligated to teach certain information, without being able to explore other themes because there is no time. Even when we try giving students products to make their learning more interesting and relevant, we give them so many specific requirements that we end up taking away all of the freedom to explore the topic that a project should have given them, and the result is no better than having handed them a stack of worksheets.

Boring worksheets

 

Mañana repasaremos uno de los estudios que muestra el impacto de la elección en un trabajo, aún cuando es una elección bastante trivial. El próximo día compartiré un recurso con tema del Mundial (¡gratuito!) que alinea con las conclusiones de esa investigación. Luego repasaremos otro estudio, y terminaremos la serie con una sinopsis de cómo se incorpora la elección en un entorno Montessori. ¡Espero que regresen y que comparten sus experiences y opiniones también!

Tomorrow we will review one of the studies that shows the impact of choice in a task, even when that choice is relatively superficial. The next day I will share a World Cup-themed resource (free!) that aligns with the findings of that study. Then we’ll look at another study, and we’ll finish the series with a look at how choice is incorporated into the Montessori environment. I hope you’ll come back, and will share your experiences and opinons, too!

Material Montessori: Los mapas rompecabezas | Montessori Material: Puzzle Maps

Mapa rompecabezas de Europa Montessori

En cualquier entorno Montessori se econtrarán estos mapas rompecabezas (puzles).

In any Montessori environment, you will find these puzzle maps.

Es un material propio de la Casa de niños, para los niños de tres a seis años de edad. Sin embargo, también es un material útil e interesante para muchos de primaria, especialmente para los de seis a nueve años de edad.

It is a material belonging to the Children’s House, or Primary level, for children from three to six years of age. However, it is a useful and interesting material for many elementary students also, particularly those from six to nine years of age.

 

Montessori puzzle map of Africa

Aquí la Srta. Aventurera está sacando las piezas del rompecabezas, y Armando el continente de África en una gran hoja de papel al lado.

Here Miss Adventuress is removing the pieces from the puzzle, and putting it together outside the frame on a large piece of paper to the side.

 

Africa control map

Ella decidió solita que le gustaría trazar cada pieza para hacer su propio mapa. Esta es una actividad común entre los de la Casa de niños, aunque nunca se les requiere.

Then she decided on her own that she would like to trace each piece to make her own map. This is a common activity in the Children’s House, though it is never required.

 

Mapa puzle Montessori Asia

Sr. Científico trabajaba el mapa de Asia a la vez. Cada pieza es un país, con excepción de algunos tan chiquititos que no fue posible. En ese caso, puede haber dos países en una pieza. Pero como se ve, eso no pasa con frecuencia, y hay piezas muy pequeñas. Hay un tirador en cada pieza para agarrarla, y siempre está en la ubicación de la capital del país.

Mr. Scientist was working on the Asia map at the same time. Each piece is a country, with the exception of a few of the tiniest which made it impossible. In those cases, there can be two countries on one piece. But as you see, that is very rare, and there are plenty of tiny pieces. There is a small knob on each piece to pick it up, and it is always in the location of the country’s capital.

 

Geografía Montessori Asia

Sr. Científico usaba el mapa de una enciclopedia para identificar cada país al devolverlo al marco del rompecabezas. Al principio, no se identifican los países por nombre, solo se trabaja de manera sensorial, como cualquier rompecabezas. Pero los niños pronto se dan cuenta de que cada pieza tiene un nombre, y quieren saber los nombres de todos los países. Estos conocimientos les sirven muy bien después cuando aprenden más de la historia o de los sucesos del mundo contemporáneo, porque pueden ubicar el lugar de inmediato y entienden mucho mejor lo que leen.

Mr. Scientist was using a map from his encyclopedia to identify each country as he returned it to the puzzle frame. At the beginning, the countries are not identified by name; the puzzle is just worked sensorially, like any other puzzle. But the children soon realize that each piece has a name, and want to know the names of all of the countries. This knowledge serves them well later when they learn more about history or current events, as they can immediately locate the named location, and thus understand better what they are reading.

 

Mapa rompecabezas de Europa Montessori

En este caso, el Sr. Científico sacó el rompecabezas de Europa, pero nunca sacó ninguna pieza. Al sacar los mapas para identificar las piezas, ¡se interesó tanto en estudiar el atlas que se inmersó en los datos contenidos! Así el mapa sirve de inspiración para los niños de primaria, y el mismo material se usa de manera distinta como va desarrollando el niño. Para los de primaria, hay otro tipo de mapa que se usa más para aprender los nombres de los países: el mapa de afileres. ¡Pero eso es para otra entrada!

In this case, Mr. Scientist got out the Europe puzzle map, but never removed a single piece! After getting out the atlas to identify the countries, he became so interested in those maps that he immersed himself in them and forgot about the puzzle! Thus the primary level material can be inspiration for the elementary child, too; the same material can be used in different ways as the child develops. For elementary children, there is another type of map that is used more to learn names of different locations on the map: the pin map. But that is a topic for another post!

 

Recurso gratuito: el sistema solar | Free Resource: The Solar System

¡Hoy les quiero compartir un recurso sencillo que hice esta semana!

Today I want to share a simple resource I made this week!

Juego del sistema solar

Incluye tarjetas de tres partes, en castellano y en ingles, para los 8 planetas, un asteroide, un cometa, y un meterorito.

It includes three part cards in Spanish and English for the 8 planets, an asteroid, a comet, and a meteorite.

Tarjetas de tres partes Montessori planetas

 

Three Part Montessori Space Cards

También hice un juego de mesa. Los jugadores viajan por el espacio, contestando una pregunta o resolviendo un problema cada vez que llegan a un planeta, y coleccionan tarjetas de cada planeta. El tablero no tiene los planetas etiquetadas, para que los niños puedan adivinar cuál es cuál. No he incluido las preguntas para contestar; puedes repasar cualquier tema. Lo hemos hecho con las tablas de sumar y multiplicar, por ejemplo.

I also made a board game. Players travel through space, answering a question or solving a problem each time they arrive at a planet, and collect the planet cards. The board does not have the planets labeled, so that children may guess which is which. I haven’t included questions to answer; you can review any topic! We have used math facts, for example.

 

Juego de mesa espacioBoard Game Solar System

 

Board Game Solar System

Juego de mesa sistema solar Space

¡Puedes hacer clic en el enlace abajo para bajar tu propia copia! Favor de notar que este es para tu uso en la casa o la aula; pero no es para compartir. Si a otra persona le interesa tenera una copia, ¡le agradezco si le mandas a esta página para bajar su propia copia! ¡Gracias!

You can click on the link below to download your own copy! Please note that this is for your own use at home or in the classroom; it is not to share with others. If another teacher is interested in having a copy, I would appreciate it if you would send them to this page to download their own copy! Thank you!

BilingualSolarSystemCardsAndGame

¡Preparaciones para la primera Gran Lección! | Preparations for the First Great Lesson!

¡Terminé los cartelones para la primera Gran Lección!

I finished my charts for the First Great Lesson!

Cartelón 1A | Chart 1A Comparación del tamaño del sol con el de la Tierra (en la esquina derecha abajo) Comparison of the size of the sun with Earth (in the bottom right-hand corner)

Cartelón 1A | Chart 1A
Comparación del tamaño del sol con el de la Tierra (en la esquina derecha abajo)
Comparison of the size of the sun with Earth (in the bottom right-hand corner)

En Montessori para primaria, de edades 6-12, las Gran lecciones forman la estructura de toda la curricula. La primera, llamada «Dios sin manos», es la historia de la creación del universo. Aunque habla de Dios, no es una historia precisamente religiosa, y se usa en todas las escuelas Montessori, aún las públicas. Se puede cambiar un poco para conformar con las creencias de la maestra, o mejor dicho en términos Montessori, la guía.

In Elementary Montessori, for ages 6-12, the Great Lessons are the structure of the entire curriculum. The first one, called “God with No Hands”, is the creation story. Though it mentions God, it is not exactly a religious story, and is used in all Montessori schools, even public ones. It can be changed a bit to conform to the beliefs of the teacher, or as she (or he) should be called in Montessori terms, the guide.

Cartelón 2A | Chart 2A El baile de los elementos, los calientes subiendo y los fríos bajando The dance of the elements, with the hot ones rising and the cold ones falling

Cartelón 2A | Chart 2A
El baile de los elementos, los calientes subiendo y los fríos bajando
The dance of the elements, with the hot ones rising and the cold ones falling

La presentación consiste en una historia, contada de manera dramática, unos experimentos para demostrar leyes científicas introducidas en la historia, y cartelones que ilustran ideas presentadas en la historia. Es una presentación muy emocionante para los niños, y ¡también para la guía!

The presentation consists of the story, told dramatically, several experiments that demonstrate scientific laws introduced in the story, and posters that illustrate ideas presented in the story. It is a very exciting presentation for the children, and also for the guide!

Los volcanes y las nubes | The volcanoes and the clouds Caos en la Tierra, con una espuma formándose, y los elementos calientes atrapados saliendo repentinamente Chaos on the newly formed earth, as a skin forms on the surface, and hot elements trapped inside burst out

Los volcanes y las nubes | The volcanoes and the clouds
Caos en la Tierra, con una espuma formándose, y los elementos calientes atrapados saliendo repentinamente
Chaos on the newly formed earth, as a skin forms on the surface, and hot elements trapped inside burst out

Idealmente, esta historia se cuenta a los niños el primer día de clases. Como esta presentación require bastante preparación, y como cambiamos a Montessori en medio del año, no lo hemos hecho así. ¡Hemos esperado a que yo esté lista! Pero es muy importante presenter las Grandes lecciones lo más pronto posible en el aula de 6-12.

Ideally, this story is told to the children on the very first day of class. Since this presentation requires quite a bit of preparation, and as we switched to Montessori mid-year, it didn’t work out that way for us. We’ve had to wait until I was ready! But it is very important to present the Great Lessons as soon as possible in the 6-12 classroom.

Los volcanes y el agua Volcanoes and Water La Tierra tranquilizándose, preparándose para la próxima etapa de la creación Earth calming down, and preparing for the next stage in creation

Los volcanes y el agua
Volcanoes and Water
La Tierra tranquilizándose, preparándose para la próxima etapa de la creación
Earth calming down, and preparing for the next stage in creation

Les cuento más de la historia y la presentación pronto; ¡por ahora les maestro los otros materiales que he preparado!

I will tell you more about the story and the presentation soon; for now, I’ll show you the other materials I’ve prepared!

Materiales para la primera demostración de los tres estados de la material Materials for the first demonstration on the three states of matter

Materiales para la primera demostración de los tres estados de la material
Materials for the first demonstration on the three states of matter

 

Materiales para la segunda demostración de las leyes de atracción de las partículas Materials for the second demonstration on the laws of attraction for particles

Materiales para la segunda demostración de las leyes de atracción de las partículas
Materials for the second demonstration on the laws of attraction for particles

 

Materiales para la tercera demostración de cómo se mueven las partículas de un liquid Materials for demonstration three on how the particles of a liquid move

Materiales para la tercera demostración de cómo se mueven las partículas de un liquid
Materials for demonstration three on how the particles of a liquid move

 

Materiales para la cuarta demostración, del efecto del calor en los estados de material Materials for the fourth demonstration, on the effect of heat on the states of matter

Materiales para la cuarta demostración, del efecto del calor en los estados de material
Materials for the fourth demonstration, on the effect of heat on the states of matter

 

Vista más cercana de materiales de la cuarta demostración: hierro, soldadura, y cera Close-up of the fourth demonstration's materials: iron, solder, and paraffin wax

Vista más cercana de materiales de la cuarta demostración: hierro, soldadura, y cera
Close-up of the fourth demonstration’s materials: iron, solder, and paraffin wax

 

Materiales para el quinto demostración, el volcán, utilizando dicromato de amonio y sulfur para una explosion impresionante Materials for the fifth demonstration, the volcano, using ammonium dichromate and sulphur for an impressive explosion

Materiales para el quinto demostración, el volcán, utilizando dicromato de amonio y sulfur para una explosion impresionante
Materials for the fifth demonstration, the volcano, using ammonium dichromate and sulphur for an impressive explosion

 

Hay que tener una tacita de metal en el cráter del volcán para poder usar las sustancias químicas. El volcán fue pintado de 5 capas de poliuretano para poder limpiar las sustancias químicas, también. You must use a metal cup in the mouth of the volcano in order to use the chemicals. The volcano has also been painted with five coats of polyurethane in order to be able to clean up those chemicals.

Hay que tener una tacita de metal en el cráter del volcán para poder usar las sustancias químicas. El volcán fue pintado de 5 capas de poliuretano para poder limpiar las sustancias químicas, también.
You must use a metal cup in the mouth of the volcano in order to use the chemicals. The volcano has also been painted with five coats of polyurethane in order to be able to clean up those chemicals.

 

Usé una de estas tacitas para el volcán, y tres para la demostración de los estados de material y el calor. I used one of these for the volcano, and three for the states of matter with heat demonstration.

Usé una de estas tacitas para el volcán, y tres para la demostración de los estados de material y el calor.
I used one of these for the volcano, and three for the states of matter with heat demonstration.

 

¡Ahora solo queda dar la lección!

The only thing left to do now is to give the lesson!

 

 

¡Una semana fructífera! | A Productive Week!

Srta. Aventurera leyendo
Aunque nuestros amigos que asisten la escuela pública están de vacaciones hasta agosto, nosotros seguimos trabajando y aprendiendo. La última vez que intenté darles una vacación, ¡se quejaron!

Although our public school friends are out for summer vacation, we’re still working and learning! The last time I tried to give them a vacation, they whined…a lot!

Se aburren sin nada que explorar, así que seguimos con clases por todo el año. Cómo aprender es parte de la vida, y no usamos libros de texto ni nada más aburrido, les encanta tener clases.  NO les encanta preparar el entorno cada mañana, ni nada más se se asemeja a limpiar, pero seguimos trabjando la idea que tenemos que cumplir nuestra responsabilidades para tener la libertad, en este caso ¡la libertad de empezar clases! El equilibrio de responsabilidades y libertad es un principio esencial del Montessori, que vamos incorporando ¡cada día más!

They get bored without anything to explore, so we school year round. Since learning is life around here, and we don’t use textbooks or anything else that  sucks the joy out of learning, they love doing school. What they do NOT love is preparing the environment each morning, or anything else that appears to be cleaning, but we keep working on the idea that we must complete our responsibilities to have our privileges/freedom…in this case, the privilege of school! The balance between responsibilities and freedom is an essential tenet of Montessori, which we are incorporating more each day!

¡Sin charlar más, les presento unos momentos de nuestra semana! Voy a participar en la fiesta en el blog de Doodle Bugs, también, así que me limito a cinco por ahora. Se puede encontrar mucho más en mi Tumblr, donde pongo la mayoría de las fotos que saco cada día. Me he atrasado un poquito, y estoy subiendo fotos de lo que aprendimos de vacaciones desde hace dos semanas, pero volveré al día este fin de semana. :)

Enough chatter, it’s time to see a few moments from this week’s learning! I’m going to link up with Doodle Bugs, too, so I’ll limit myself to five for now. You can find much more at my Tumblr, where I share the majority of the photos I take each day. I’m slightly behind right now, uploading pictures of what we learned while on vacation a couple of weeks ago. I’ll be back up-to-date this weekend though! :)

FiveForFriday

1712a-divider1

IMG_6393 IMG_6399 IMG_6400IMG_6312IMG_6327

Mis hijos son unos naturalistas asombrosas. Siempre están encontrando animalitos y haciéndoles habitats para poder observarlos un rato en casa. La ranita atrapamos en un charco; esta no llevamos a casa, pero representa otra rana que sí observamos por un día. Siempre tenemos cuidado de aporcionarles la comida y todo lo demás que necesitan, y de devolverles a la naturaleza en el mismísimo lugar dónde lo encontramos. Eso es MUY importante. Una excepción es la de los insectos y arácnidos. Encontramos la araña y el grillo en el sótano, y no vamos a devolverles al mismo lugar. :) ¿Quíen podría haber adivinado que un día en vez de aplastar arañas, yo estaría atrapándolas y manteniéndolas de mascota? Los niños tienen arañs, grillos, mariquitas, cochinillas, y un ciempiés de mascota ahorita. Los están cuidando ellos mismos, y saben hacerlo gracias a un libro incredible llamado Bug Zoo por Nick Baker. Esta tortuguita encontraron en el pequeño bosque que hay detrás de la casa, donde antes había vía de ferrocarril. La hemos tenido una semana para observer, pero la devolveremos esta semana. Según la teoría Montessori, los niños deben tener acceso a animales de cada clase, idealmente en el mismo aula, y cuidarlos ellos mismos. ¡Esto encaja muy bien con lo que ya hacíamos! Mi esposo nunca va a permitir que tengamos una serpiente ni lagartija de mascota, pero nos va bien de todos modos. :) Y siempre podemos visitar el departamento de biología de la Universidad en nuestra ciudad, donde hay un montón de reptiles para observar, y ¡a veces tocar!

My children are amazing naturalists. They are always finding animals and making habitats for them so we can observe them for a while at home. We caught that little frog in a pond; we did not take that one home with us, but it represents another frog we found on our back porch that we did make a little habitat for, observing it for one day. It’s mating season for that gray tree frog, though, so we definitely didn’t want to keep it any longer! We don’t want to be responsible for a lack of tadpoles. We are always careful to give animals we catch the food and other things they need, and to return them to the EXACT place we found them. That is extremely important to prevent the spread of disease, and ensure that the animal will continue to thrive. One exception is our insects and arachnids. We found this spider and cricket in the basement, and we are not putting them back in the same place. :) Who would have thought that one day I would be catching spiders instead of smashing them, and keeping them as pets? The children currently have spiders, crickets, ladybugs, rolly pollies, and a centipede as pets. They take care of all of them by themselves, and know how to do it thanks to an incredible book called Bug Zoo by Nick Baker. This little turtle (Western Painted, I believe) was found in the little forest we have behind our house, where there used to be railroad tracks. We’ve had it for a week to observe, but we’ll put it back this week. According to Montessori theory, children should have access to all classes of animals, ideally within the classroom as pets or which they care themselves. Our current practices fit in very well with this theory! My husband is never going to let us have a snake or lizards as a pet, but at least we can have a turtle occasionally. :) And we can always visit the biology department at the local university, where there are tons of reptiles to observe, and sometimes touch!

60a0d-divider2

 IMG_6356

Sumar Montessori

Sr. Científico y Srta. Aventurera aprendieron a sumar usando las perlas dorados.  La primera foto muestra los sumandos que hicimos. Cada persona hizo uno con las tarjetas pequeñas. Se nota en la foto de abajo con el problema escrito que tuvimos que cambiar uno de los sumandos, desde 5 millares a 3 millares. Para esta presentación con los materiales, solo se puede usar sumandos hasta 3.999. Después de hacer los sumandos con las tarjetas, cada uno construimos el sumando con el material de las perlas doradas. Luego pusimos todo en columnas, de la misma manera que se escribe en papel. Y empezamos con las unidades, sumando, y cambiando cuando fuera necesario. Se puede hacer adición dinámica de inmediato con este material, como ya habíamos hecho el juego de cambio, en que aprendimos cambiar 10 unidades por una decena, 10 decenas por una centena, etcetera. Yo escribí los sumandos en el papel como fue la primera presentación, y ellos terminaron escribiendo la suma. Este papel les ayuda mucho. Es papel milimetrado, pero que tiene los cuadrados mucho mayores. Les recuerda que solo pueden escribir un número en cada caja, y si iban a escribir dos, necesitan hacer un cambio. Ya que han tenido la presentación, podrán repetirlo solitos. Según Montessori, siempre deben hacer sus propios problemas, así que no les doy fichas de problemas ya hechas. Les daré unas tarjetas de trabajo que les da ideas, por ejemplo: inventa un problema que tiene un sumando con cero centenas. Pero no es necesario darles nada más. Menos trabajo para mí, más interés para ellos, y más conocimiento de su parte. ¡La perfecta combinación!

Mr. Scientist and Miss Adventuress learned to add using the golden beads. The first picture shows the addends that we made. Each person made one using the small number cards. You will note in the bottom photo that we had to change one of the addends from 5 thousands to 3 thousands. For this presentation with these materials, you can only use addends up to 3,999. After making our addends with the cards, we each built our number using the golden beads and the additional hundred cards and thousand cubes. Then we put our materials in columns, in the same way we would later write it on the paper. And we began with the units, adding them together, and changing (regrouping) when necessary. We could jump right to dynamic addition with this material, since we had already played the change game in which they learned to change 10 units for 1 ten, 10 tens for 1 hundred, etc. I wrote the addends on the paper this time, as it was the first presentation, and they finished, writing the sum. The paper helps a lot. It’s graph paper, but with much larger squares than normal. It reminds them that they can only write one number in each box, and if they were going to write two, they need to make a change (regroup). Now that they’ve had this presentation, they can repeat it alone. According to Montessori, students should always make their own problems, so I won’t be giving them any practice worksheets. I will only give them some task cards, but not with problems written out. They will be of this kind: invent a problem in which one addend has zero hundreds. It’s not necessary to give them anything more. Less work for me, more interest for them, and more learning on their part. A perfect combination!

Restar Montessori

Montessori Subtraction

El próximo día seguimos a la sustracción dinámica. No hay que esperar que dominen por completo la adición antes de seguir. Es mejor seguir para darles una variedad de trabajo entre el cual escoger. Como están usando un material concreto, las perlas doradas, no hay ninguna razón para esperar. Yo hice el minuendo con las tarjetas de números grandes, como el minuendo es el número mayor del problema. En la adición, usamos las tarjetas grandes para la suma. Hice un minuendo para cada uno. Ellos construyeron su minuendo con las perlas doradas, y las tablas de centenas y cubos de millares extra. Esos cuadrados de centenas y cubos de millares deben tener puntitos dorados que les hace parecer más a los de las perlas doradas, para solidificar su relación, pero no he decidido cómo quiero añadirlos a mis cuadrados y cubos hechos en casa. Hasta ahora, nos va bien como están. Escribieron el minuendo en su papel, el mismo que usamos para la adición. Luego ellos escogieron el sustraendo. Les expliqué que tendría que ser menor que el minuendo. Construyeron sus sustraendos con las tarjetas de números pequeños. Escribieron el sustraendo en el papel, debajo del minuendo. Empezamos con las unidades y nos pusimos a restar. Cuando descubrieron que no pudieron quitar cierto número del minuendo, hablamos de qué podrían hacer. Srta. Aventurera dijo de inmediato que podríamos hacer un cambio, como cuando sumábamos. Descubrimos que haríamos el cambio al revés esta vez. En vez de cambiar 10 unidades por 1 decena, cambiaríamos 1 decena por 10 unidades. Tan pronto hacer el cambio, lo notamos en el papel. Luego seguimos restando. Y así sucesivamente ¡hasta llegar a tener la diferencia completa!

The next day we moved right on to dynamic subtraction (with regrouping). There’s no reason to wait for them to completely master addition prior to moving on. It’s actually better to continue, to give them more variety in their work that they can choose. Since we are using a concrete material, the golden beads, there’s no reason to wait. I made the minuend with the large number cards, since the minuend is the largest number in the problem. When we were adding, we used the large number cards for the sum. I made one minuend for each child. They made their minuend with the golden beads, and extra hundred squares and thousand cubes. Those extras should actually have little dots to make the connection to the golden beads even more evident, apart from being exactly the same size, but I haven’t decided how I want to add the dots to my homemade squares and cubes, and we’re doing fine without them for now. They wrote the minuend on their paper, the same paper we used for addition. Then they chose a subtrahend. I explained that their subtrahend would have to be smaller than their minuend. They build their subtrahend with their small number cards, and then wrote it on their paper, below the minuend. We began with the units and started to subtract. When they discovered that they couldn’t take away a certain number from their minuend, we talked about what they might be able to do. Miss Adventuress immediately suggested that we could make a change, like when we were adding. We discovered that would could make the change the other way this time. Instead of changing 10 units for 1 ten, we could change 1 ten for 10 units. As soon as we made the change, we noted it on our paper in the problem. Then we kept subtracting. And we continued that way until we had our difference!

3fe08-divider4

Embellishing Montessori work

Embellecer el trabajo Montessori

Este es el resultado de su trabajo de restar. Los niños naturalmente embellecen trabajo en que se han esforzado, y Montessori los anima a hacerlo. Y no solo embellecemos trabajos completamente correctos, porque en Montessori no damos premios, y no nos enfocamos en el resultado. Nos enfocamos en el proceso. Eso no quiere decir que no queremos que logren hacer el problema correctamente, pero sí quiere decir que valoramos sus esfuerzos aún cuando no aciertan.

This is their subtraction work. Children naturally embellish work of which they are proud, and on which they made a great effort. In Montessori, we encourage this. And we don’t just embellish work that turned out perfectly, because in Montessori we do not give rewards or focus on the result. We focus on the process. This doesn’t mean that we don’t want them to complete the problem correctly, but it does mean that we openly value their effort, even when it doesn’t result in a correct answer.

3c906-divider5

Great Lesson supplies gran leccion Montessori

Soldadura y balines…me estoy preparando para dar ¡la primera Gran Lección! Las gran lecciones son la estructura, la piedra angular, de toda la curricula Montessori en primaria (edad 6 a 12). Esta primera lección da una impression del principio del universe, y cómo se formó la Tierra. Incluye demostraciones de los estados de materia, la atracción de partículas, y un volcán que realmente entra en explosión, usando dicromato de amonio y azufre. Será incredible.

Solder and bebes…I’m getting ready to give the First Great Lesson! The Great Lessons are the structure, the cornerstone, of the entire Montessori elementary curriculum for ages 6-12. This first lesson gives an impression of the beginning of the universe, and how the earth formed. It includes demonstrations of the states of matter, the attraction of particles, and a volcano that really erupts, using ammonium dichromate and sulphur. It is going to be incredible.

Y ahora, ¿qué tal si les comparto ese papel cuadrícula que usamos para la aritmética? Solo hay que hacer clic en el enlace para bajarlo. ¡Que tengan un lindo fin de semana!

And now, how about if I share the large-square graph paper we use for arithmetic? Just click the link to download it. I hope you have a lovely weekend!

Large Square Graph Paper Papel cuadrícula 8.5 x 11

Large Square Graph Paper Papel cuadrícula Legal Size

¡Planes para esta semana! | This Week´s Plans!

He encontrado un momento para compartir lo que vamos a estudiar esta semana…aunque hay que tener en cuenta que nuestros planes casi siempre cambian, y estas son las “responsabilidades” que yo he decidido que vamos a cumplir. Los niños también van a escoger sus propios trabajos.

I’ve found a moment to share what we’re going to be studying this week…although you should know that our plans almost always change, and these are just the “responsibilities” that I’ve decided we need to work on this week. The children will also be choosing their own work to go along with this.

He aquí las hojas que les voy a entregar…aunque a la Srta. Corazónvaliente no le importa, claro, pero ¡me ayuda a mí tener una para ella también!

Here are the sheets I’ll give to them tomorrow..although of course Miss Braveheart doesn’t care at all about hers, but it helps me to have one for her, too! The plan are in Spanish; I’ll give you the translation below!

Sr. Científico tiene 7 años y medio, en segundo grado:

Plan Visual de la Semana 24-3

Srta. Aventurera tiene 5 años, y es preescolar:

Plan visual Aventurera 24-3

Y Srta. Corazonvaliente tiene 21 meses.

Plan visual Corazonvaliente 24-3

Y aquí una traducción de lo que está en los planes, ¡para mis amigos que hablan el inglés!  Si quieres ver las actividades cuando las hacemos, ¡puedes en mi Tumblr!

And here is the English translation of the plans shown in the images!  If you want to see the activities as we do them, you can on my Tumblr!

Mr. Scientist (7.5 years old, second grade):

  • presentation: winds, with experiments
  • polygons game
  • paint habitat map
  • presentation: lines
  • presentation: angles
  • presentation: antonyms
  • presentation: using the large bead frame paper
  • presentation: fraction equivalence with circle insets
  • practice handwriting
  • presentation: the leaf
  • read
  • copy and memorize Bible verse(s) of the week
  • presentation: circles
  • First Great Lesson: God with No Hands
  • presentation: time zones
  • make hierarchical material together
  • longitude and latitude mysteries
  • choose a continent to study
  • presentation: Roman numerals
  • learn more Mandarin
  • continue sewing his quilt
  • make a box for Bible verses/passages memorized
  • chemistry set
  • work on arithmetic tables (math facts)
  • Lent footprints
  • make a meal plan for the week
  • make geometric art with the metal insets
  • guess the letter
  • division with racks and tubes

Miss Adventuress (5 years old, pre-K)

  • addition with the golden beads, to 1000
  • subtraction with golden beads, under 1000
  • presentation: walking the line
  • presentation: drawing contours
  • sew a pillow for her doll
  • presentation: paper for the large bead frame
  • presentation: brown stair (pieces on table across room)
  • presentation: shades of color
  • presentation: constructive triangles box 2
  • build binomial and trinomial cubes
  • read
  • copy and practice Bible verse
  • sandpaper tablets with blindfold
  • writing practice with the salt tray
  • presentation: geometric solids
  • cut out continent shapes in construction paper to cover continents on globe
  • South America puzzle
  • South American flags
  • art lesson
  • Lent booklet
  • snake reading game with two-syllable words
  • presentation: fractions
  • South American animals
  • build words with moveable alphabet
  • read about the people of South America
  • read about the countries of South America
  • make South America folder
  • make geometric design art using metal insets
  • use addition strip board
  • presentation: addition working charts

Miss Braveheart (21 months)

  • make playdough
  • brown stair work
  • put discs in slot on coffee can lid
  • cylinder blocks
  • three-solids shape sorter
  • pour water into glasses
  • basket of red and blue objects
  • open and close containers
  • rough and smooth boards
  • read lots of books
  • read the Bible
  • string giant wooden beads
  • build the tower
  • build with Duplo legos
  • puzzles
  • cleaning
  • wash hands in a bowl
  • name animals

Linking up with a Peek at my Week party at these blogs: